La labor que hagamos y las decisiones que adoptemos este año tendrán sin duda consecuencias indelebles y de gran alcance para la historia de la humanidad. | UN | فالعمل الذي نقوم به، والقرارات التي نتخذها في هذا العام، سيكون لها بلا شك أثر لا ينمحي وبعيد المدى على تاريخ البشرية. |
Nunca antes en la historia de la humanidad, las diversas culturas y pueblos, han entrado en contacto inmediato de manera tan rápida y generalizada. | UN | ولم يحدث أبدا في تاريخ البشرية أن واجهنا مباشرة، بوصفنا شعوبا وثقافات متنوعة، أي شيء سريع ومتفشي على هذا النحو. |
Se trata del crimen contra la ética más grave la historia de la humanidad. | UN | وهذه جريمة لاأخلاقية خطيرة للغاية لم يسبق لها مثيل في تاريخ البشرية. |
Proseguía diciendo que en ningún otro momento de la historia humana se había presentado un peligro de tal magnitud como el cambio climático. | UN | ومضى قائلاً إنه لم يحدث أبداً من قبل في تاريخ البشرية أن كان هناك خطر كبير مثل خطر تغيّر المناخ. |
El atún rojo fue venerado por el Hombre en toda la historia humana. | TED | الآن زرقاء الزعانف يتم تبجيلها بواسطة الانسان عبر تاريخ البشرية كله |
Cada nueva era en la historia de la humanidad plantea desafíos enormes. | UN | إن كل حقبة جديدة في تاريخ البشرية تثير تحديات هائلة. |
En primer lugar, es el auto más incómodo de toda la historia de la humanidad. | Open Subtitles | بادئ ذي بدء , ومن أكثر السيارات غير مريحة في كل تاريخ البشرية. |
¡La gente no tuvo monitores en toda la historia de la humanidad hasta hace un par de años! | Open Subtitles | الناس لم يكن لديهم جهاز مراقبة الطفل في كل تاريخ البشرية الا منذ بضعة سنين |
Se dio forma a la idea de la cooperación internacional, que surgió en el momento más crítico de la guerra más sangrienta en la historia de la humanidad. | UN | فقد تبلــــورت فيه فكرة التعاون الدولي التي ولدت في ذروة أكثر الحروب دموية في تاريخ البشرية. |
Basándonos en ellas, tenemos la oportunidad de hacer el futuro más pacífico y más seguro de lo que haya sido nunca en la historia de la humanidad. | UN | وبالاعتماد عليهما، تتوفر لنا الفرصة لصنع مستقبل أكثر سلاما وأمنا من أي وقت مضى في تاريخ البشرية. |
El fin del apartheid, agregó, sería un acontecimiento destacado en la historia de la humanidad y daría un ejemplo muy necesario para el mundo entero. | UN | وأضاف قائلا إن نهاية الفصل العنصري ستكون حدثا بارزا في تاريخ البشرية وستقدم للعالم بأسره مثلا تدعو إليه الحاجة الماسة. |
Se estaba en medio de la mayor migración de la historia de la humanidad y su destino principal eran las zonas urbanas de todo el mundo. | UN | وتحدث حاليا أكبر موجة هجرة في تاريخ البشرية. والمقصد الرئيسي هو المناطق الحضرية في العالم. |
La eliminación del apartheid en Sudáfrica cerró un capítulo largo y oscuro de la historia de la humanidad. | UN | إن القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا قد أغلق فصلا طويلا ومظلما من تاريخ البشرية. |
Las Naciones Unidas fueron fundadas por los países que habían sufrido los más duros estragos de la guerra más brutal de la historia de la humanidad. | UN | لقد أنشأت اﻷمم المتحدة البلدان التي عانت أصعب المحن في أكثر الحروب وحشية في تاريخ البشرية. |
la historia de la humanidad es testigo de que la paz y el desarrollo, la democratización y la humanización de la comunidad mundial son componentes de todo el proceso mundial. | UN | إن تاريخ البشرية يشهد على أن السلم والتنمية وإضفاء الطابع الديمقراطي والطابع اﻹنساني على الاقتصاد العالمي، أمور تشكل كلها أجزاء لا تتجزأ من المسيرة العالمية العامة. |
Estamos persuadidos de que su aplicación constituirá un hito importante en la historia de la humanidad. | UN | ونحن مقتنعون بأن تنفيذها سيشكل معلما هاما في تاريخ البشرية. |
Esto es algo que no cuenta con precedentes en la historia de la humanidad. | UN | فلهذا شيء لم يحدث قط في تاريخ البشرية من قبل. |
Esta visión del cosmos fue una de las creencias más perdurables en la historia humana. | Open Subtitles | هذه النظرة للكون كانت واحدة من أكثر المعتقدات رسوخاً على مدار تاريخ البشرية |
La Declaración Universal era profunda, propicia y monumental, contra el telón de fondo de la guerra más devastadora de la historia humana y el advenimiento de la incipiente guerra fría. | UN | وكان اﻹعلان العالمي عملا خالدا ومبشرا بالخير وعميقا. وقد جاء في أعقـــــاب حرب من أكثر الحروب تدميرا في تاريخ البشرية ومع بزوغ حرب باردة قادمة. |
Nació así la Declaración de los Derechos del Hombre, que inmortalizó a la Revolución Francesa y la convirtió en la revolución más importante de la historia humana. | UN | هكذا ولد إعلان حقوق الانسان الذي خلد الثورة الفرنسية وجعل منها أهم ثورة في تاريخ البشرية. |
Y le anuncia al mundo entero que tão eres la mejor dramaturga en la historia del universo. | Open Subtitles | وتعلن إلى العالم بأسره أنك أفضل كاتبة للمسرحيات في تاريخ البشرية |
Veinticinco años después, el logro más impresionante, posiblemente, en toda la humanidad: poner a un hombre en la luna | TED | وبعد خمسة وعشرين عاماً أصبح الإنجاز الأكبر في تاريخ البشرية: هو صعود البشر إلى القمر |
De que ella sea la chica mas bella en la historia del mundo. | Open Subtitles | هي ليست الفتاة الأكثر جمالاً في تاريخ البشرية |