ويكيبيديا

    "تاريخ الولادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fecha de nacimiento
        
    • la fecha del parto
        
    • el nacimiento
        
    • fecha y lugar de nacimiento
        
    • nacido
        
    • la fecha del nacimiento
        
    • el parto
        
    • después del parto
        
    • día del nacimiento
        
    • partir del nacimiento
        
    • momento del nacimiento y
        
    Fecha de nacimiento: 1957, en Vlasenica, República Federativa Socialista de Yugoslavia UN تاريخ الولادة: ١٩٥٧، في فلاسينيكا، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية
    c. Datos de identificación: fecha de nacimiento: 1966; fecha de nacimiento alternativa: 1965. UN ج - محددات الهوية: تاريخ الولادة: 1966؛ وتاريخ ولادة بديل: 1965.
    c. Datos de identificación: fecha de nacimiento: 1966; fecha de nacimiento alternativa: 1965. UN ج - محددات الهوية: تاريخ الولادة: 1966؛ وتاريخ ولادة بديل: 1965.
    Los empleadores, o sus agentes, no permitirán que las mujeres regresen a trabajar en los 30 días siguientes a la fecha del parto. UN ولا يجوز لأصحاب العمل أو لوكلائهم أن يسمحوا للنساء بالعودة إلى أعمالهن قبل انقضاء ثلاثين يوماً على تاريخ الولادة.
    Inscripción de los nacimientos 31) El Comité observa que, por ley, todos los niños que nazcan en el hogar deben quedar inscritos en la oficina local del gup (alcalde pedáneo) en el plazo de un mes tras el nacimiento, pero expresa su inquietud porque no exista una autoridad central responsable de inscribir los nacimientos y porque la falta de certificados de registro de nacimiento pueda impedir el acceso de los niños a la educación. UN 31) تلاحظ اللجنة أنه يتعين بحكم القانون تسجيل جميع الأطفال المولودين في البيوت في مكتب إدارة الأحياء الحضرية (رئيس المقاطعة) في غضون شهر واحد من تاريخ الولادة. بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود سلطة مركزية تضطلع بتسجيل الولادات ولأن نقص شهادات تسجيل المواليد قد يحول دون حصول الأطفال على التعليم.
    fecha de nacimiento es: Open Subtitles تاريخ الولادة هو 21 كانون الثاني عام 1934
    "Dirección actual, fecha de nacimiento... apellido actual". Open Subtitles "العنوان الحالي" "تاريخ الولادة" "اللقب الحالي"
    Fecha de nacimiento: diciembre de 1932 UN تاريخ الولادة: كانون اﻷول/ديسمبر ٢٣٩١
    85. Además, los trabajadores tendrán derecho a un período de excedencia no superior a tres años para atender al cuidado de cada hijo, tanto cuando lo sea por naturaleza como por adopción, a contar desde la fecha de nacimiento de éste. UN ٥٨- ويحق للعاملين، بالاضافة إلى ذلك، أن يحصلوا على اجازة اﻷبوة التي لا يجوز أن تتجاوز مدتها ثلاثة أعوام اعتباراً من تاريخ الولادة للاعتناء بكل طفل من أطفالهما، بمن في ذلك اﻷطفال الذين قاما بتبنّيهم.
    Fecha de nacimiento: 26 de octubre de 1942 UN تاريخ الولادة: ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٤٩١
    Fecha de nacimiento: 13 de diciembre de 1955 UN تاريخ الولادة: ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٥٩١
    Fecha de nacimiento: 25 de octubre de 1944 UN تاريخ الولادة: ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٤٩١
    Fecha de nacimiento: 26 de febrero de 1949, Apolo, La Paz, Bolivia UN تاريخ الولادة: 26 شباط/فبراير 1949، أبولو، لا باز، بوليفيا.
    Fecha de nacimiento: 25 de octubre de 1944 UN تاريخ الولادة: 25 تشرين الأول/أكتوبر 1944
    Fecha de nacimiento: 5 de agosto de 1926, Tiflis, Georgia. UN تاريخ الولادة: 5 آب/أغسطس 1926، تيبليسي، جورجيا.
    Fecha de nacimiento: 1º de diciembre de 1941. UN تاريخ الولادة: 1 كانون الأول/ديسمبر 1941
    La licencia de maternidad dura tres meses después de la fecha del parto. UN وتستمر إجازة الأمومة ثلاثة أشهر بعد تاريخ الولادة.
    Además, con arreglo a las normas complementarias 138 y 139, las futuras madres tienen derecho a una licencia de maternidad más breve de tres meses a partir del primer día de licencia o seis semanas a partir de la fecha del parto. UN 63 - إضافة إلى ذلك، يحق للمرأة الحامل، بمقتضى المادتين التكميليتين 138 و 139 أن تتمتع بفترة غياب أقصر للأمومة سواء ثلاثة أشهر تبدأ من اليوم الأول من الإجازة أو ستة أسابيع بعد تاريخ الولادة.
    En lo que respecta al horario diario de la mujer embarazada, se reducirá en una hora como mínimo a partir del sexto mes de embarazo. No se la podrá obligar a realizar horas extraordinarias durante todo el tiempo que dure el embarazo y hasta que haya transcurrido el sexto mes desde la fecha del parto. UN تخفض ساعات العمل اليومية للمرأة الحامل ساعة على الأقل اعتباراً من الشهر السادس للحمل، ولا يجوز تشغيلها ساعات عمل إضافية طوال مدة الحمل وحتى نهاية ستة أشهر من تاريخ الولادة
    La Ley Nº 37-99 del estado civil estipuló la obligación, bajo pena de una multa de 300 a 1.200 dírhams, de inscribir el nacimiento (o la defunción) dentro del plazo de 30 días siguientes a la fecha de nacimiento, y de 1 año para los marroquíes residentes en el extranjero, ante el funcionario del registro civil competente, que establecerá a tal fin un certificado de nacimiento. UN وقد نص القانون رقم 37-99 المتعلق بالحالة المدنية على وجوب التصريح بالولادة (أو الوفاة) في أجل 30 يوماً اعتباراً من تاريخ الولادة وفي أجل عام بالنسبة إلى المغاربة المقيمين في الخارج، لدى ضابط الحالة المدنية المختص الذي يحرر بذلك عقد ولادة، تحت طائلة غرامة تتراوح بين 300 إلى 200 1 درهم.
    Fecha y lugar de nacimiento: 22 de agosto de 1954, Taiz, Yemen UN تاريخ الولادة: ٢٢ آب/أغسطس ٤٥٩١، تعز، اليمن
    nacido Kiev, 1982, reclutados como un contorsionista para el Circo de Moscú, 1996. Open Subtitles تاريخ الولادة كييف، 1982، جند باعتباره بهلوان لسيرك موسكو، 1996.
    Si el parto tiene lugar después de la fecha prevista, la mujer no regresa a su puesto de trabajo hasta seis semanas después del parto. UN وعندما تلد بعد الموعد المفترض، فإنها تعود إلى العمل بعد ستة أسابيع من تاريخ الولادة.
    Si el neonato vive 28 o más días, se paga el subsidio durante 70 días después del parto. UN وتمنح في الحالة التي يعيش فيها المولود الجديد لمدة 28 يوماً أو أكثر إعانة عن 70 يوماً اعتباراً من تاريخ الولادة.
    La prestación de maternidad a una mujer que ha tenido un hijo no puede ser menor de 14 semanas ni puede terminar antes de transcurrir seis semanas contadas a partir del día del nacimiento. UN أما فترة تقديم مستحقات الأمومة لامرأة وضعت طفلاً، فلا يمكن أن تقل عن 14 أسبوعاً ولا يمكن أن تنتهي قبل ستة أسابيع من تاريخ الولادة.
    Además, el Comité está profundamente preocupado por la política vigente en el Estado parte, que obliga a las trabajadoras migratorias que den a luz a abandonar el Estado parte con su hijo en el plazo de tres meses a partir del nacimiento del bebé, o enviarlo fuera de sus fronteras para poder conservar su permiso de trabajo. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء السياسة الحالية للدولة الطرف التي تقضي بأن على العاملات المهاجرات اللواتي يلدن أن يغادرن الدولة الطرف مع مواليدهن في غضون فترة ثلاثة أشهر من تاريخ الولادة أو إرسال مواليدهن إلى خارج حدود الدولة الطرف من أجل المحافظة على تصاريح عملهن.
    Este recuerda las conclusiones del Comité sobre la comunicación Nº 11/2006, en las que se determinó que la presunta discriminación se originó en el momento del nacimiento y cesó con la mayoría de edad. UN وتشير الدولة الطرف إلى الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة في البلاغ رقم 11/2006، ومفادها أن التمييز المزعوم يعود إلى تاريخ الولادة وقد انتفى مع بلوغ سن الرشد().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد