ويكيبيديا

    "تاريخ انتهاء الخدمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la fecha de separación del servicio
        
    • de la fecha de separación
        
    • la fecha de la separación
        
    • la separación del servicio
        
    Se señaló que podría ponerse en tela de juicio la justicia de esa disposición, especialmente si se modificaban los Estatutos para conceder prestaciones a los ex cónyuges o a los cónyuges que contrajeran matrimonio después de la fecha de separación del servicio. UN وأشير إلى أن مدى إنصاف هذا الحكم قد يكون موضع تساؤل، ولا سيما إذا عدل النظام اﻷساسي بغرض النص على دفع الاستحقاقات لﻷزواج السابقين أو اﻷزواج الذين تزوجوا بعد تاريخ انتهاء الخدمة.
    Con arreglo a dicha metodología las prestaciones se calcularían con una única moneda local, tomando como base a Nueva York y utilizando la misma tasa de sustitución de ingresos en todos los lugares, independientemente de la fecha de separación del servicio. UN ووفقا لهذه المنهجية، تحدد استحقاقات المعاش التقاعدي باستخدام مسار محلي واحد، تشكل المعدلات في نيويورك أساسا له، مع إدراج بند يقتضي تطبيق نفس معدل استبدال الدخل في جميع المواقع، بغض النظر عن تاريخ انتهاء الخدمة.
    La pensión inicial se calculará en dólares de los Estados Unidos, a la fecha de separación del servicio, de la manera como se habría calculado con arreglo a los Estatutos de la Caja, y se ajustará subsiguientemente de conformidad con normas semejantes a las establecidas en la sección H del sistema de ajuste de las pensiones de la Caja en relación con la cuantía en dólares de los Estados Unidos únicamente. UN ويحسب المعاش التقاعدي اﻷصلي اعتبارا من تاريخ انتهاء الخدمة بدولارات الولايات المتحدة، بنفس الطريقة كما لو كان سيحسب بموجب النظام اﻷساسي للصندوق، ويسوى بعد ذلك طبقا للقواعد المقررة في الفرع حاء من نظام تسوية المعـــاش التقاعدي في الصندوق، بالنسبة الى المبلــغ بدولارات الولايات المتحدة فقط.
    • Autorización de viajes tras la separación del servicio hasta seis meses después de la fecha de separación. UN ● اﻹذن بالسفر بعد انتهاء الخدمــة لمــدة تصل إلى ستة أشهر بعد تاريخ انتهاء الخدمة.
    12 meses de sueldo básico neto a partir de la fecha de la separación UN دفع مقابل 12 شهرا من المرتب الأساسي الصافي في تاريخ انتهاء الخدمة
    La regla 107.4, Pérdida del derecho al pago del viaje de regreso, se modifica para ampliar el plazo dentro del cual deberá iniciarse el viaje de regreso de seis meses a dos años a partir de la fecha de separación del servicio. UN ٤ - يتم تعديل القاعدة ١٠٧/٤ وعنوانها " سقوط حق الموظف في مصاريف رحلة اﻹياب " بتمديد الفترة التي يجب أن تبدأ أثناءها رحلة اﻹياب من ستة أشهر إلى سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة.
    La regla 207.24, Pérdida del derecho al pago de los gastos de viaje y de envío de equipaje no acompañado, se modifica para ampliar el plazo dentro del cual deberá iniciarse el viaje de regreso o el envío de seis meses a dos años a partir de la fecha de separación del servicio. Español UN ٦ - يتم تعديل القاعدة ٢٠٧/٢٤ وعنوانها " سقوط حق الموظف في مصاريف السفر والشحنات غير المصحوبة " بتمديد الفترة التي يجب أن تبدأ أثناءها رحلة العودة والشحن من ستة أشهر إلى سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة.
    b) El derecho al pago de los gastos de viaje de regreso cesará si el viaje no se inicia dentro de los dos años siguientes a la fecha de separación del servicio. UN )ب( يسقط الحق في الحصول على مصاريف رحلة اﻹياب إذا لم يبدأ السفر في غضون سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة.
    Se enmienda la regla 107.4, Pérdida del derecho al pago del viaje de regreso, a fin de ampliar el plazo dentro del cual debe comenzar el viaje de regreso, que pasa de los seis meses a los dos años siguientes a la fecha de separación del servicio. UN ١٣ - وعُدلت القاعدة ١٠٧/٤، سقوط حق الموظف في مصاريف رحلة اﻹياب، بتمديد الفترة التي يجب أن تبدأ أثناءها رحلة اﻹياب من ستة أشهر إلى سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة.
    b) La Organización no pagará los gastos de viaje de regreso si el viaje no se inicia dentro de los dos años siguientes a la fecha de separación del servicio. UN )ب( يسقط حق الموظف في الحصول على مصاريف رحلة اﻹياب إذا لم يشرع في السفر في غضون سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة.
    b) Aplicar coeficientes de ajuste por diferencias en el costo de la vida a las prestaciones de jubilación diferida a partir de la fecha de separación del servicio. " UN (ب) وتطبيق معاملات فرق تكلفة المعيشة على استحقاقات التقاعد المؤجلة اعتبارا من تاريخ انتهاء الخدمة``.
    b) El derecho al pago de los gastos de viaje de regreso cesará si el viaje no se inicia dentro de los dos años siguientes a la fecha de separación del servicio. UN )ب( يسقط حق الموظف في الحصول على مصاريف رحلة الإياب إذا لم يشرع في السفر في غضون سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة.
    c) Se perderá el derecho al pago de los gastos del viaje de regreso si el viaje no se inicia dentro de los dos años siguientes a la fecha de separación del servicio. UN (ج) يسقط حق الموظف في الحصول على مصاريف رحلة الإياب إذا لم يشرع في السفر في غضون سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة.
    c) Se perderá el derecho al pago de los gastos del viaje de regreso si el viaje no se inicia dentro de los dos años siguientes a la fecha de separación del servicio. UN (ج) يسقط حق الموظف في الحصول على مصاريف رحلة الإياب إذا لم يشرع في السفر في غضون سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة.
    c) Se perderá el derecho al pago de los gastos del viaje de regreso si el viaje no se inicia dentro de los dos años siguientes a la fecha de separación del servicio. UN (ج) يسقط حق الموظف في الحصول على مصاريف رحلة الإياب إذا لم يشرع في السفر في غضون سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة.
    c) Se perderá el derecho al pago de los gastos del viaje de regreso si el viaje no se inicia dentro de los dos años siguientes a la fecha de separación del servicio. UN (ج) يسقط حق الموظف في الحصول على مصاريف رحلة الإياب إذا لم يشرع في السفر في غضون سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة.
    La regla 107.28, Pérdida del derecho al pago de los gastos de envío de equipaje no acompañado y de los gastos de mudanza, se modifica para ampliar el plazo dentro del cual deberá iniciarse el envío o la mudanza de seis meses o un año, respectivamente, a dos años a partir de la fecha de separación del servicio. UN ٥ - يتم تعديل القاعدة ١٠٧/٢٨ وعنوانها " سقوط استحقاق مصاريف الشحنات غير المصحوبة أو نقل اﻷثاث " بتمديد الفترة التي يجب أن يبدأ أثناءها الشحن أو نقل اﻷثاث من ستة أشهر أو سنة واحدة، على التوالي، إلى سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة.
    No obstante, en la presente causa, el estado civil de la apelante estaba claro a la fecha de la separación del servicio. UN ولكن في هذه القضية، فإن الوضع العائلي لمقدمة الطعن واضح في تاريخ انتهاء الخدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد