En fecha no especificada, la Administración Militar del Estado parte le notificó que estaba llamado a cumplir el servicio militar. | UN | وفي تاريخ غير محدد، أرسلت إليه إدارة السلطة العسكرية في الدولة الطرف إشعاراً بالتجنيد في الخدمة العسكرية. |
En fecha no precisada, el Tribunal desestimó el recurso y confirmó la sentencia. | UN | وفي تاريخ غير محدد رفضت هيئة الاستئناف طلبه وأكدت عقوبة الإعدام. |
En una fecha no especificada, pero poco después, el Fiscal General del Tribunal de Apelación había pedido más información del Fiscal del Tribunal de Distrito, información que se envió rápidamente. | UN | وفي تاريخ غير محدد، بعد ذلك بوقت قصير، طلب المدعي العام بمحكمة الاستئناف مزيدا من المعلومات من وكيل النيابة بالمحكمة المحلية فتم تقديمها على عجل. |
Según el autor, es arbitrario condenar a una persona por actos cometidos en una fecha sin determinar, como en este caso concreto. | UN | ويعتبر صاحب البلاغ أن إدانة شخص لأفعال ارتُكبت في تاريخ غير محدد، كما حدث في هذه الحالة، هي إدانة تعسفية. |
Lo llevaron a un centro de detención donde fue sometido a interrogatorio y después de las investigaciones, en una fecha no determinada, fue llevado a un hospital israelí y de allí a otro hospital. | UN | وسيق إلى مركز للحجز حيث استجوب. وبعد التحقيق، وفي تاريخ غير محدد، نقل إلى مستشفى اسرائيلي ثم إلى آخر. |
En fecha no especificada, P.S.S. y otros integrantes de ese grupo fueron seleccionados para secuestrar una aeronave, desviarla a otro país y celebrar una conferencia de prensa exponiendo la situación de la población sij en el Punjab (India). | UN | وفي تاريخ غير محدد اختير ب. س. س، ورجال آخرون في تلك المجموعة لاختطاف طائرة وتحويل اتجاهها إلى بلد آخر وعقد مؤتمر صحفي لتسليط اﻷضواء على حال السكان السيخ في بنجاب بالهند. |
fecha no precisada: detención de Ngoy wa Ngoy. | UN | وفي تاريخ غير محدد: ألقي القبض على نغوي وا نغوي. |
El Estado Parte menciona que se procedió en fecha no especificada al pago de una suma no especificada a la familia. | UN | وتذَكر الدولة الطرف أن مبلغاً ما غير محدد تم دفعه للأسرة في تاريخ غير محدد؛ |
El Estado Parte menciona que se procedió en fecha no especificada al pago de una suma no especificada a la familia; | UN | وتذكر الدولة الطرف أن مبلغاً غير محدد دُفع للأسرة في تاريخ غير محدد؛ |
En fecha no especificada, presentó una queja similar ante el Fiscal General de Belarús; tampoco recibió respuesta. | UN | وفي تاريخ غير محدد، رفع شكوى مماثلة إلى النائب العام لبيلاروس؛ ولم يتلق رداً على ذلك. |
En una fecha no especificada, el autor apeló contra esta amonestación ante el Tribunal Regional de Gomel. | UN | وقد طعن صاحب البلاغ في تاريخ غير محدد، في هذا الإنذار أمام محكمة غوميل الإقليمية. |
En fecha no especificada, el arresto del hijo del autor fue aprobado por el fiscal sobre la base de las pruebas presentadas por el investigador. | UN | وفي تاريخ غير محدد، أقر المدعي العام القبض على ابن صاحب البلاغ بالاستناد إلى الأدلة المقدمة من المحقق. |
En fecha no precisada, el autor presentó una solicitud al Tribunal Europeo de Derechos Humanos en relación con los mismos hechos. | UN | 2-10 وفي تاريخ غير محدد، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بالاستناد إلى الوقائع نفسها. |
En una fecha no especificada, los autores enviaron una carta a la Caja de Pensiones de Tatarstán explicando el caso. | UN | وفي تاريخ غير محدد، بعثوا بهذا الخصوص برسالة إلى صندوق المعاشات التقاعدية في تَتَرِستان. |
Se había efectuado el pago de una suma no especificada a la familia en una fecha no especificada. | UN | كما مُنحت الأسرة تعويضاً غير محدد في تاريخ غير معين. |
En fecha no especificada, el Tribunal Supremo confirmó la pena de muerte. | UN | وفي تاريخ غير محدد أيّدت المحكمة العليا حكم الإعدام. |
En fecha no determinada el Sr. Butaev fue trasladado al Centro de Detención e Investigación, donde contrajo la tuberculosis. | UN | وفي تاريخ غير محدد، نُقل السيد بوتاييفا إلى مركز التحقيقات حيث أصيب بمرض السل. |
En una fecha sin especificar, la directora de Tabiat denunció ante la Fiscalía la existencia de irregularidades en la ejecución de los términos de la licitación. | UN | واشتكت مديرة شركة تابيات، في تاريخ غير محدد، إلى النيابة العامة مدعية حصول مخالفات في تنفيذ شروط المناقصة. |
En una fecha sin especificar, la directora de Tabiat denunció ante la Fiscalía la existencia de irregularidades en la ejecución de los términos de la licitación. | UN | واشتكت مديرة شركة تابيات في تاريخ غير محدد إلى النيابة العامة مدعية حصول مخالفات في تنفيذ شروط المناقصة. |
2.2 En una fecha sin determinar el autor se trasladó a Rusia. | UN | 2-2 وفي تاريخ غير محدد، انتقل صاحب البلاغ إلى روسيا. |
Se dice que, de hecho, el estado psicológico de Ximena Vicario se ha deteriorado hasta el punto de que, en una fecha que no se especifica, un juez denegó a S. S. la solicitud de pasar un mes de vacaciones veraniegas con Ximena Vicario; no obstante, el juez autorizó a S. S. a pasar una semana con Ximena Vicario en abril de 1991. | UN | والواقع أن الحالة النفسية لزيمينا فيكاريو تدهورت الى درجة قرر عندها أحد القضاة، في تاريخ غير محدد، رفض طلب س. س. قضاء شهر من عطلة الصيف مع زيمينا فيكاريو؛ غير أن القاضي منح س. |
En fechas no especificadas, el abogado del autor también presentó un recurso de casación y un recurso de casación adicional ante el Tribunal Supremo. | UN | كما قدم محامي صاحب البلاغ في تاريخ غير محدد طعناً بالنقض وطعناً إضافياً بالنقض إلى المحكمة العليا. |