Reafirmando la sección IX de su resolución 60/266, | UN | إذ تؤكد من جديد الجزء تاسعا من قرارها 60/266، |
La sección IX de la resolución 63/108 B se refiere a Santa Elena. | UN | ويتعلق الفرع تاسعا من القرار 63/108 باء بسانت هيلانة. |
En la sección IX de su resolución 65/259, la Asamblea General tomó nota del párrafo 8 del informe de la Comisión Consultiva. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علما، في الجزء " تاسعا " من قرارها 65/259، بالفقرة 8 من تقرير اللجنة الاستشارية. |
El texto provisional de las decisiones figura en la sección IX del presente documento. | UN | أما النصوص المؤقتة للمقررات فترد في الفرع تاسعا من هذه الوثيقة. |
Los presidentes aprobaron las recomendaciones que figuran en la sección IX del presente informe. | UN | واعتمد رؤساء الهيئات توصيات ترد في الفرع تاسعا من هذا التقرير. |
Esas conclusiones y recomendaciones fueron respaldadas por la Asamblea General en la sección IX de su resolución 65/259; | UN | وأيدت الجمعية العامة تلك الاستنتاجات والتوصيات في الجزء " تاسعا " من قرارها 65/259؛ |
Recordando la sección IX de su resolución 46/191 A, en la que pidió a la Comisión que incluyera en su programa de trabajo un examen de las diferencias entre la remuneración neta de las Naciones Unidas y la de los Estados Unidos en las distintas categorías, | UN | إذ تشير إلى الفرع تاسعا من قرارها ٤٦/١٩١ ألف، الذي طلبت فيه إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تدرج في برنامج عملها استعراضا للاختلافات بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة فيما يتعلق باﻷجر الصافي في كل مستوى من مستويات الرتب، |
En cumplimiento del párrafo 7 de la sección IX de la resolución 53/221 de la Asamblea General, se ha reunido información sobre la distribución de los funcionarios de categoría superior nombrados de conformidad con el sistema de límites convenientes. | UN | ٣٥ - استجابة للفقرة ٧ من الجزء تاسعا من قرار الجمعية العامة ٥٣/٢٢١، جرى تجميع بيانات تتعلق بتوزيع كبار الموظفين المعينين بموجب نظام النطاقات المستصوبة. |
De conformidad con el párrafo 4 de la sección IX de la resolución 53/221 de la Asamblea General, se ha abandonado la práctica de indicar la distribución del personal por grupos de países según las principales regiones geográficas y se establece una lista de países en orden alfabético. | UN | وعملا بالفقرة 4 من الجزء تاسعا من قرار الجمعية العامة 53/221، توقفت الممارسة الخاصة ببيان تمثيل الموظفين حسب المجموعات الجغرافية الرئيسية، وأصبحت أسماء البلدان ترد حسب الترتيب الأبجدي. |
3. Conforme a lo dispuesto en el párrafo 4 de la sección IX de la resolución 53/221 de la Asamblea General, se ha abandonado la práctica de indicar la representación del personal según las principales regiones geográficas y los países se enumeran en orden alfabético. | UN | 3- ووفقا للفقرة 4 من الفرع تاسعا من قرار الجمعية العامة 53/221، توقفت ممارسة تبيان تمثيل الموظفين حسب مجموعات جغرافية رئيسية، وتدرج أسماء البلدان حسب الترتيب الأبجدي. |
De conformidad con el párrafo 4 de la sección IX de la resolución 53/221 de la Asamblea General, se ha abandonado la práctica de indicar la distribución del personal por grupos de países según las principales regiones geográficas y se establece una lista de países en orden alfabético. | UN | وعملا بالفقرة 4 من الجزء تاسعا من قرار الجمعية العامة 53/221، توقفت الممارسة الخاصة ببيان تمثيل الموظفين حسب المجموعات الجغرافية الرئيسية، وأصبحت أسماء البلدان ترد حسب الترتيب الأبجدي. |
El 8 de diciembre de 2005, la Asamblea General aprobó, sin proceder a votación, las resoluciones 60/117 A y B; la sección IX de la resolución 60/117 B se refiere expresamente a Santa Elena. | UN | 75 - اعتمدت الجمعية العامة في 8 كانون الأول/ديسمبر 2005 القرارين 60/117 ألف وباء دون تصويت؛ كما أن الجزء تاسعا من القرار 60/117 باء مكرس خصيصا لسانت هيلانة. |
También se informó a la Comisión Consultiva de que, en la parte IX de su resolución 50/216, la Asamblea General había decidido autorizar al Secretario General a mantener los arreglos descritos en su informe hasta que se tomara una decisión al respecto. | UN | 12 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن الجمعية العامة قررت في الجزء تاسعا من قرارها 50/216 أن تأذن للأمين العام بمواصلة العمل بالترتيبات التي ورد بيانها في تقريره ريثما يصدر قرار آخر بشأنها. |
Recordando el párrafo 3 de la sección IX de su resolución 46/191 A, en el que pidió a la Comisión de Administración Pública Internacional que incluyera en su programa de trabajo un examen de las diferencias entre la remuneración neta de las Naciones Unidas y la de los Estados Unidos en las distintas categorías, | UN | إذ تشير إلى الفقرة ٣ من الجزء تاسعا من قرارها ٦٤/١٩١ ألف، التي طلبت فيها إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تدرج في برنامج عملها استعراضا للاختلافات بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة فيما يتعلق باﻷجر الصافي في كل مستوى من مستويات الرتب، |
c) Pedir a la secretaría que dé prioridad a la reactivación de los trabajos realizados de conformidad con el artículo 14 del Estatuto de la Comisión, con miras a responder a la petición de la Asamblea General que figura en la sección IX de la resolución 51/216; | UN | )ج( أن تطلب إلى اﻷمانة أعطاء اﻷولوية ﻹعادة تنشيط العمل بموجب المادة ١٤ من النظام اﻷساسي للجنة، بغية الاستجابة لطلب الجمعية العامة في الفرع تاسعا من قرارها ٥١/٢١٦؛ |
En la sección IX de su resolución 59/266, la Asamblea tomó nota de las propuestas del Secretario General y decidió volver a estudiar la cuestión en su sexagésimo período de sesiones, en el contexto de su examen del informe de la CAPI sobre los arreglos contractuales. | UN | 208 - وقد أحاطت الجمعية في الجزء تاسعا من قرارها 59/566 علما بمقترحات الأمين العام وقررت العودة إلى بحث المسألة في دورتها الستين في سياق النظر في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية عن الترتيبات التعاقدية. |
En la misma sesión, la Comisión aprobó las enmiendas introducidas oralmente en la sección IX del proyecto de resolución B sin someterlas a votación. | UN | ٢٤ - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة دون تصويت التعديلين الشفويين المدخلين على الجزء تاسعا من مشروع القرار باء. |
Como se indicó en el plan de consolidación presentado en la sección IX del presente informe, queda mucho por hacer y, además, se necesitarán nuevos y constantes esfuerzos de los dirigentes y el pueblo haitianos, de la MINUSTAH y de la comunidad internacional en general, para recuperar el tiempo perdido. | UN | ولكن ما زال يتعين القيام بالكثير، على نحو ما تبينه خطة التوطيد المعروضة في الفرع تاسعا من هذا التقرير، وسيكون مطلوبا من هايتي، قيادة وشعبا، وكذلك من البعثة والمجتمع الدولي بصفة عامة بذل المزيد من الجهود المستمرة لتعويض ما ضاع من وقت. |
Se solicita a la Comisión que exprese sus opiniones sobre las cuestiones para el debate indicadas en la sección IX del informe. | UN | ويُطلب إلى اللجنة إبداء آرائها بشأن النقاط المطروحة للنقاش المبينة في الفرع " تاسعا " من التقرير. |
En ese contexto, el artículo IX del Acuerdo dispone que mientras se firme un acuerdo de paz definitivo, que incluiría una cesación del fuego, las partes reconocen la necesidad de erradicar los sufrimientos de la población civil y de respetar los derechos humanos de los heridos, capturados y de quienes han quedado fuera de combate. | UN | وفي هذا الصدد، تنص المادة تاسعا من الاتفاق على أنه في انتظار التوقيع على الاتفاق النهائي ﻹقامة السلم، الذي سيتضمن وقف إطلاق النار، يعترف الطرفان بالحاجة الى وضع حد لمعاناة السكان المدنيين والى احترام حقوق اﻹنسان للجرحى واﻷسرى ومن بقوا خارج نطاق القتال. |
Asimismo, como se sugiere en las secciones V a IX del anexo V del documento S/25221, se ocuparía de la cuestión de la creación y el funcionamiento de la Dirección Internacional de Acceso, la Dirección Nacional de Energía Eléctrica, el Banco Nacional, la Dirección Nacional de Correos, Telégrafos y Telecomunicaciones y la Dirección Nacional de Aviación Civil Independiente. | UN | ويتوقع منها أيضا أن تتناول مسألتي إنشاء وتشغيل هيئة دولية لحرية الوصول، وهيئة وطنية للطاقة، ومصرف وطني، وهيئة بريد وطنية، وهيئة للبرق والاتصالات السلكية واللاسلكية، وهيئة وطنية مستقلة للطيران المدني، على النحو المقترح في الفروع خامسا إلى تاسعا من المرفق الخامس من الوثيقة S/25221. |