ويكيبيديا

    "تبادلها التجاري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de intercambio
        
    • condiciones comerciales
        
    Si bien la región se benefició del aumento de la asistencia financiera externa, empeoró su relación de intercambio. UN وفي حين استفادت المنطقة من زيادة المساعدة المالية الخارجية، فإن معادلات تبادلها التجاري زادت سوءا.
    El continente perdió el 3,5% en su relación de intercambio en 1993, lo que redujo el poder adquisitivo de las exportaciones africanas en 1993 en más de 3.000 millones de dólares respecto de los precios de 1992. UN فلقد خسرت القارة ٣,٥ في المائة في معدلات تبادلها التجاري في عام ١٩٩٣، مما خفض قوة افريقيا الشرائية لصادرات عام ١٩٩٣ بما يزيد علــى ٣ بلايــين دولار نســبة ﻷسعار عام ١٩٩٢.
    En cambio, los países no exportadores de petróleo vieron empeorar sus relaciones de intercambio, lo que obstaculizó su recuperación. UN وعلى العكس من ذلك شهدت البلدان غير المصدرة للنفط تدهورا في معدلات تبادلها التجاري مما قوّض انتعاشها.
    Del mismo modo, en algunos casos los países registran una reducción de la relación de intercambio a pesar del aumento de la actividad económica general. UN وبالمثل، هناك بلدان تتدهور شروط تبادلها التجاري في بعض الحالات رغم ارتفاع نشاطها الاقتصادي الشامل.
    Las condiciones comerciales para ellos también se deterioran: todavía permanecen las antiguas barreras comerciales, a la vez que van tomando forma otras nuevas. UN ويتدهور أيضا معدلات تبادلها التجاري. وما انفكت إزالة الحواجز التجارية القديمة لازمة، في حين تظهر حواجز جديدة.
    Este resultado positivo es atribuible al desempeño de los PMA africanos, cuya relación de intercambio está estrechamente vinculada a la tendencia de los precios de los productos básicos. UN وترجع هذه النتيجة الإيجابية إلى أداء أقل البلدان نمواً الواقعة في أفريقيا، التي ترتبط معدلات تبادلها التجاري ارتباطاً وثيقاً بالاتجاه في أسعار السلع الأساسية.
    Desde la óptica de los países en desarrollo, otra de las condiciones adversas para la situación del comercio mundial fue la caída permanente de los precios de los productos básicos entre 1990 y 1993 y el deterioro de sus relaciones de intercambio. UN ومن بين الظروف اﻷخرى المعاكسة لحالة التجارة العالمية من وجهة نظر البلدان النامية، استمرار هبوط أسعار السلع اﻷولية في الفترة من ١٩٩٠ إلى ١٩٩٣، وتدهور شروط تبادلها التجاري.
    En el caso de los países de ingreso bajo e importadores de alimentos, en particular, esa atenuación no había enjugado las pérdidas sufridas por esos países en el servicio de su deuda ni el deterioro de su relación de intercambio. UN وفي حالة البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المستوردة لﻷغذية بصفة خاصة، لم يكن تخفيف أعباء الديون كافيا لتغطية الخسائر المتكبدة من قبل هذه البلدان في خدمة ديونها وفي مواجهة تدهور معدلات تبادلها التجاري.
    El empeoramiento de las relaciones de intercambio desde principios del decenio de 1980 ha reducido su capacidad de obtener tecnología y otros insumos del exterior. UN وقد أدى تدهور معدلات تبادلها التجاري منذ بداية الثمانينات إلى تقليص قدرتها على الحصول على التكنولوجيا والمدخلات اﻷخرى من الخارج.
    Las variaciones de precios en los mercados mundiales también tendieron a favorecer a estos países y, en consecuencia, su relación de intercambio mejoró en 1999 y es probable que lo siga haciendo en 2000 con la recuperación de los precios de los productos básicos. UN كما أن تحركات الأسعار في الأسواق العالمية كانت في صالح هذه البلدان، ومن ثم تحسنت معدلات تبادلها التجاري في عام 1999، ومن المرجح أن تواصل التحسن في عام 2000 مع الانتعاش المنتظر لأسعار السلع الأولية.
    Dicho de otro modo, si los países no exportadores de petróleo de África no hubieran sufrido constantes pérdidas en su relación de intercambio en los dos últimos decenios, el nivel actual de los ingresos per cápita habría sido casi un 50% más alto. UN أي أنه لو لم تكن البلدان غير المصدرة للنفط في أفريقيا قد عانت من خسائر متواصلة في معدلات تبادلها التجاري خلال العقدين الماضيين، لارتفع المستوى الراهن لدخل الفرد فيها بمقدار 50 في المائة.
    Las investigaciones empíricas recientes indican que la expansión de las exportaciones de manufacturas de los países en desarrollo también ha estado ligada a la tendencia descendente de su relación de intercambio. UN تدل البحوث التجريبية التي أجريت مؤخراً على أن زيادة الصادرات المصنعة من البلدان النامية قد اقترنت أيضا باتجاه معدلات تبادلها التجاري إلى الانخفاض.
    Además, en el caso de los PMA, el deterioro de la relación de intercambio de las manufacturas fue mayor que la reducción de la correspondiente a los productos primarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان تدهور معدلات التبادل التجاري في قطاع الصناعات التحويلية في حالة أقل البلدان نموا أشد من تدهور معدلات تبادلها التجاري في قطاع السلع الأولية.
    Por otra parte, todos los países en desarrollo importadores de combustibles en cuyas exportaciones predominan los productos elaborados experimentaron un deterioro de su relación de intercambio durante ese período. UN على أن جميع البلدان النامية المستوردة للوقود، التي تعتمد صادراتها على التصنيع قد شهدت، تدهوراً في شروط تبادلها التجاري خلال نفس الفترة.
    Esto les permitiría aumentar su participación en el comercio mundial, mejorar su valor añadido y el valor retenido de las exportaciones y mejorar su relación de intercambio. UN ومن شأن ذلك تمكينها من زيادة حصتها في التجارة العالمية، وتعزيز قيمتها المضافة والقيمة المحتفظ بها من صادراتها، وتحسين معدلات تبادلها التجاري.
    En 1997 su parte porcentual en las exportaciones e importaciones mundiales bajó al 0,4 y al 0,6% respectivamente, y sus economías continúan siendo vulnerables a la inestabilidad de los mercados de los productos básicos, cuyos precios y relaciones de intercambio no han dejado de disminuir. UN ففي عام 1997، انخفضت حصتها في الصادرات والواردات العالمية إلى 0.4 و0.6 في المائة على التوالي، ولا تزال اقتصاداتها سريعة التأثر بعدم استقرار أسواق السلع الأساسية التي هبطت أسعارها وشروط تبادلها التجاري بلا هوادة.
    En el caso de los países importadores de petróleo, el aumento de los precios representa una modificación negativa en su relación de intercambio con efectos adversos sobre la inflación, el saldo comercial y el producto real. UN وأما البلدان المستوردة للنفط فإن الزيادة في أسعاره تمثل في حالتها تحولا سلبيا في معدلات تبادلها التجاري يترك آثارا سيئة على التضخم والميزان التجاري والناتج الحقيقي.غير أن جسامة هذه الآثار تختلف اختلافا بيّنا فيما بين مختلف الاقتصادات المستوردة للنفط، أي فيما بين النامية منها والمتقدمة النمو.
    Los déficit en cuenta corriente mejoraron mucho en casi todos los países exportadores de petróleo pero en los importadores hubo un deterioro de la relación de intercambio ya que los precios de los otros productos básicos se mantuvieron deprimidos en 1999. UN وتحسن العجز في الحساب الجاري تحسنا كبيرا في معظم البلدان المصدرة للنفط. وفي المقابل شهدت البلدان المستوردة للنفط تدهورا في معدلات تبادلها التجاري لبقاء أسعار السلع الأساسية غير النفطية منخفضة في سنة 1999.
    Sin embargo, en algún momento, esto conduciría a incrementar el endeudamiento externo, con lo que las economías de la región no solo serían más vulnerables a las turbulencias de los términos de intercambio, dada su especialización creciente en productos básicos, sino que también se tornarían más vulnerables a las turbulencias financieras, en la medida en que el crecimiento sería cada vez mas intensivo en financiamiento externo. UN غير أن ذلك سيؤدي في وقت من الأوقات إلى زيادة الاقتراض من الخارج، لا إلى تجنيب اقتصادات المنطقة زيادة احتمال تعرضها للاضطراب معدلات تبادلها التجاري فحسب، بل وتجنيبه احتمالات التعرض لاضطرابات مالية حيث إن نموها سيزداد كثافة على نحو مطرد من حيث التمويل الخارجي.
    Asimismo, es importante que sus productos tengan mayor acceso a los mercados y condiciones comerciales más favorables. UN كما أن زيادة الفرص أمام وصول منتجات هذه البلدان إلى اﻷسواق وتحسين معدلات تبادلها التجاري أمران لا يقلان عن ذلك أهمية.
    El peso de su deuda externa aumentó considerablemente, sus condiciones comerciales se deterioraron muchísimo y los medios de vida de los hombres, mujeres y niños comunes en las aldeas se han visto afectados negativamente. UN ولقد اشتد عبء دينها الخارجي، وتدهورت معدلات تبادلها التجاري تدهورا سيئا وانتكست أسباب العيش للرجال والنساء واﻷطفال في القرى انتكاسة كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد