En el caso del Consejo de Seguridad, los mandatos se derivan ya sea de una resolución o de un intercambio de cartas entre el Secretario General y el Presidente del Consejo. | UN | وبالنسبة لمجلس الأمن، تنشأ الولايات إما عن قرار أو عن تبادل الرسائل بين الأمين العام ورئيس المجلس. |
Esos procedimientos incluyen un intercambio de cartas entre el Coordinador del Socorro de Emergencia y la organización operacional; la especificación del propósito y la duración del programa o proyecto respecto del cual se solicita el adelanto y la indicación de la fecha en que se tiene previsto reembolsar los recursos al Fondo Rotatorio. | UN | وتشمل هذه الإجراءات تبادل الرسائل بين منسق الإغاثة في حالات الطوارئ والمنظمة التنفيذية؛ وتحديد غرض ومدة البرنامج أو المشروع المطلوب تقديم سلفة إليه؛ وبيان الموعد المستهدف للسداد للصندوق. |
El informe del Secretario General fue preparado en respuesta a un intercambio de cartas entre el Secretario General y el Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | 2 - وقد أُعد تقرير الأمين العام ردا على تبادل الرسائل بين الأمين العام ورئيس مجلس الأمن. |
Como dijo el Secretario Powell tras la reunión del Cuarteto celebrada en Nueva York, con el intercambio de cartas entre el Presidente Bush y el Primer Ministro Sharon se reiteró que las partes deben llegar a un acuerdo entre ellas antes de que se resuelva ningún problema en las negociaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | وكما أعلن الوزير باول بعد اجتماع المجموعة الرباعية في نيويورك، فإن تبادل الرسائل بين الرئيس بوش ورئيس الوزراء شارون أعاد التأكيد على وجوب الاتفاق المتبادل بين الطرفين نفسيهما قبل تسوية أية قضايا في مفاوضات الوضع النهائي. |
II. intercambio de correspondencia entre el Presidente del Grupo de Auditores Externos y el Secretario General de | UN | تبادل الرسائل بين رئيس فريق مراجعي الحسابات الخارجيين واﻷمين العام لﻷمم المتحدة |
canje de notas entre el Sr. Clerides y el Sr. Denktash que permite un acuerdo para mantener un careo en presencia del representante de las Naciones Unidas | UN | تبادل الرسائل بين السيد كليريدس والسيد دنكتاش يؤدي إلى اتفاق على الالتقاء وجها لوجه في حضور ممثل للأمم المتحدة |
En su demanda, Rumania sostenía que, " después de un complejo proceso de negociaciones " , el 2 de junio de 1997 había suscrito con Ucrania un Tratado de Relaciones de Cooperación y Buena Vecindad y concertado un Acuerdo Adicional mediante un canje de cartas entre los Ministros de Relaciones Exteriores respectivos. | UN | 177 - وشرحت رومانيا في طلبها أنه " في أعقاب عملية مفاوضات معقدة " ، وقعت هي وأوكرانيا، في 2 حزيران/يونيه 1997، معاهدة علاقات تعاون وحسن جوار، وأبرمتا اتفاقا إضافيا عن طريق تبادل الرسائل بين وزارتي الخارجية لكلا البلدين. |
Por invitación del Instituto de Medicina Forense de la Facultad de Medicina de Belgrado y tras la correspondencia mantenida entre los Gobiernos de la República Federativa de Yugoslavia y de Finlandia, llegó a Belgrado el 20 de octubre de 1998 un equipo de expertos forenses de Finlandia. | UN | وتلبية لدعوة من معهد الطب الشرعي بكلية طب بلغراد وفي أعقاب تبادل الرسائل بين حكومتي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفنلندا، وصل فريق من خبراء الطب الشرعي من فنلندا إلى بلغراد في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Se prevé que, tras nuevas deliberaciones con el Gobierno de Rwanda sobre las modalidades prácticas de las medidas de seguridad, se concordará un acuerdo por escrito, probablemente sobre la base de un intercambio de cartas entre el Tribunal Internacional para Rwanda y el Gobierno. | UN | ٢١ - ومن المتوقع بعد إجراء مزيد من المباحثات مع حكومة رواندا التوصل الى اتفاق خطي بشأن الطرائق العملية للترتيبات اﻷمنية، ويرجح أن يتم ذلك على أساس تبادل الرسائل بين المحكمة الدولية لرواندا والحكومة. |
El 4 de mayo de 2005 se concluyó un mecanismo para el desembolso de fondos a los Estados Miembros que aportan contingentes a la entidad separada, mediante un intercambio de cartas entre las Naciones Unidas y los Estados Unidos de América. | UN | وتم الانتهاء من وضع آلية لصرف الأموال للدول الأعضاء المساهمة بقوات في الكيان الممَّيز عن طريق تبادل الرسائل بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية في 4 أيار/مايو 2005. |
4 reuniones sobre la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión de Derechos Humanos del Sudán Meridional, en que se instó a que se agilizara la aprobación de leyes mediante un intercambio de cartas entre el Ministerio de Asuntos Jurídicos y Desarrollo Constitucional y la Asamblea Legislativa del Sudán Meridional | UN | عقدت 4 اجتماعات بشأن إنشاء مفوضيتين لحقوق الإنسان إحداهما قومية وأخرى لجنوب السودان، بما في ذلك الدعوة الهادفة إلى التعجيل بإصدار التشريعات عن طريق تبادل الرسائل بين وزارة الشؤون القانونية والتطور الدستوري والمجلس التشريعي لجنوب السودان |
A su delegación sigue preocupándole que, en algunos casos, las misiones políticas especiales no tengan un mandato específico, sino que se establezcan como resultado de un intercambio de cartas entre el Secretario General y el Consejo de Seguridad. | UN | 22 - وقالت إن وفدها لا يزال يساوره القلق إزاء عدم حصول البعثات السياسية الخاصة، في بعض الحالات، على ولاية محددة، وإنما أُنشئت بعض الولايات عن طريق تبادل الرسائل بين الأمين العام ومجلس الأمن. |
En su demanda Rumania sostenía que, " después de un complejo proceso de negociaciones " , el 2 de junio de 1997 había suscrito con Ucrania un Tratado de Relaciones de Cooperación y Buena Vecindad y concertado un Acuerdo Adicional mediante un intercambio de cartas entre los Ministros de Relaciones Exteriores respectivos. | UN | 222- وشرحت رومانيا في طلبها أنه " في أعقاب عملية مفاوضات معقدة " ، وقعت هي وأوكرانيا، في 2 حزيران/يونيه 1997، معاهدة علاقات تعاون وحسن جوار، وأبرمتا اتفاقا إضافيا عن طريق تبادل الرسائل بين وزارتي الخارجية لكلا البلدين. |
En su demanda Rumania sostenía que, " después de un complejo proceso de negociaciones " , el 2 de junio de 1997 había suscrito con Ucrania un Tratado de Relaciones de Cooperación y Buena Vecindad y concertado un Acuerdo Adicional mediante un intercambio de cartas entre los Ministros de Relaciones Exteriores respectivos. | UN | 182- وشرحت رومانيا في طلبها أنه " في أعقاب عملية مفاوضات معقدة " ، وقعت هي وأوكرانيا، في 2 حزيران/يونيه 1997، معاهدة علاقات تعاون وحسن جوار، وأبرمتا اتفاقا إضافيا عن طريق تبادل الرسائل بين وزارتي الخارجية لكلا البلدين. |
Con arreglo a un intercambio de cartas entre el Secretario General y el Presidente de la Comisión Consultiva la UNOTIL se financió desde el 21 de mayo de 2005, en parte en virtud de la autorización para contraer obligaciones prevista en la resolución 58/273 de la Asamblea General y en parte con cargo a las economías de la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán (UNAMIS). | UN | وبناء على تبادل الرسائل بين الأمين العام ورئيس اللجنة الاستشارية، فقد مُول مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي مُنذ 21 أيار/ مايو 2005 جزئيا بموجب صلاحية الالتزام الممنوحة وفقا لقرار الجمعية العامة 58/273 وجزئيا عن طريق الوفورات المحققة في إطار بعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان. |
Tras un intercambio de cartas entre el Secretario General (S/2001/1128) y el Consejo de Seguridad (S/2001/1129), se estableció en Dakar la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental por un período inicial de tres años contados a partir del 1 de enero de 2002. | UN | وعقب تبادل الرسائل بين الأمين العام (S/2001/1128) ومجلس الأمن (S/2001/1129)، أنشئ مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في داكار لفترة أولية مدتها ثلاث سنوات اعتبارا من 1 كانون الثاني/ يناير 2002. |
16. Espera con interés que concluya el intercambio de cartas entre las Naciones Unidas y la Unión Africana indicado en el informe del Secretario General1; | UN | 16 - تتطلع إلى الانتهاء من عملية تبادل الرسائل بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على النحو المبين في تقرير الأمين العام(1)؛ |
16. Espera con interés que concluya el intercambio de cartas entre las Naciones Unidas y la Unión Africana indicado en el informe del Secretario General1; | UN | 16 - تتطلع إلى الانتهاء من عملية تبادل الرسائل بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على النحو المبين في تقرير الأمين العام(1)؛ |
intercambio de correspondencia entre EL PRESIDENTE DEL GRUPO DE AUDITORES EXTERNOS Y EL | UN | تبادل الرسائل بين رئيس فريق مراجعي الحسابات |
En ese momento, debería haber un intercambio de correspondencia entre las Naciones Unidas y el gobierno anfitrión para aclarar y confirmar las disposiciones. | UN | وينبغي في هذه المرحلة تبادل الرسائل بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة ذات الصلة بغية توضيح وترسيخ هذه الترتيبات. |
Su competencia también se ampliará para abarcar el personal de la secretaría de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos cuando se produzca el canje de notas entre el Presidente de la Autoridad y la Asamblea General. | UN | وسيمتد اختصاص المحكمة ليشمل أيضا موظفي قلم السلطة الدولية لقاع البحار بعد تبادل الرسائل بين رئيس هذه السلطة والجمعية العامة. |
Tras un canje de cartas entre el Secretario General y el Presidente del Líbano, se envió una Misión al Líbano para recoger datos acerca de las circunstancias, causas y consecuencias del asesinato, integrada por Peter FitzGerald, Comisionado Adjunto de la Garda Siochána (Policía de Irlanda), y por dos investigadores policiales, un asesor jurídico y un asesor político. | UN | وبعد تبادل الرسائل بين الأمين العام ورئيس لبنان، أوفدت إلى لبنان بعثة تتألف من بيتر فيتـزجيرالد نائب مفوض الشرطة في أيرلندا (غاردا سيوشانا)، واثنين من محققي الشرطة، ومستشار قانوني ومستشار سياسي، لجمع الحقائق عن أسباب وملابسات وعواقب الاغتيال. |
Ello se demuestra en el párrafo 12 de su informe sobre la situación de los derechos humanos en Kosovo y Metohija de 30 de octubre de 1998 (A/53/563), donde se afirma que, “tras la correspondencia mantenida entre los Gobiernos de la República Federativa de Yugoslavia y de Finlandia, llegó a Belgrado el 20 de octubre de 1998 un equipo de expertos forenses de Finlandia. | UN | ويتبين ذلك من الفقرة ١٢ من تقريركم عن حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو ومتوهيا المؤرخ ٣٠ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨ )A/53/563(، التي تضمنت تصريحكم بأنه، " في أعقاب تبادل الرسائل بين حكومتي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفنلندا، وصل فريق من خبراء الطب الشرعي من فنلندا إلى بلغراد في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |