ويكيبيديا

    "تبادل المساعدة القانونية وتسليم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de asistencia judicial recíproca y
        
    • asistencia judicial recíproca y la
        
    • la asistencia judicial recíproca y
        
    • asistencia jurídica recíproca y
        
    • acuerdos de asistencia jurídica mutua y
        
    Por último, en 2005 se celebró en Lima un taller y una reunión de fiscales que se ocupan de las solicitudes de asistencia judicial recíproca y extradición con el fin de debatir las causas abiertas y el modo en que se podría mejorar la cooperación. UN وأخيرا، عقدت في ليما في عام 2005، حلقة عمل واجتماع لأعضاء النيابة العامة المسؤولين عن طلبات تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين للعدالة، من أجل مناقشة الدعاوى الجارية وكيفية تحسين التعاون.
    Aunque en la mayoría de los casos se trata de Estados sin litoral, deberían ratificar los Protocolos de 2005 e integrar los delitos que en ellos se describen al derecho interno para evitar la doble incriminación cuando se responde a solicitudes de asistencia judicial recíproca y extradición. UN وحتى إن كانت معظم الدول غير ساحلية، ينبغي لها مع ذلك التصديق على بروتوكولي عام 2005 وتضمين قوانينها المحلية الجرائم المنصوص عليها في هذين البروتوكولين لأغراض توافر شرط ازدواجية التجريم عند الاستجابة لطلبات تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين.
    12. Alienta a los Estados Miembros a que, en la medida que sea compatible con su legislación nacional, y con los tratados de extradición y asistencia judicial recíproca, atiendan de manera eficaz y rápida las solicitudes de asistencia judicial recíproca y de extradición relacionadas con delitos que entrañen la explotación sexual de los niños; UN 12- تشجّع الدول الأعضاء على أن تعمل، بما يتّسق مع قوانينها الوطنية ومعاهداتها المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين، على معالجة طلبات تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين للعدالة فيما يتعلق بالجرائم التي تنطوي على استغلال الأطفال جنسيا معالجة فعّالة وسريعة؛
    A fin de mejorar la cooperación internacional, un orador hizo hincapié en la importancia de la asistencia técnica en el ámbito de la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN وشدّد أحد المتكلّمين على أهمية المساعدة التقنية في مجالي تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين من أجل تحسين التعاون الدولي.
    Cuatro Estados han promulgado leyes sobre la asistencia judicial recíproca y la extradición, mientras que los restantes han cumplido este requisito parcialmente o no lo han cumplido en absoluto. UN ووضعت أربع دول قوانين محلية شاملة بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين في حين أن بقية الدول إما استوفت هذا الشرط جزئيا أو لم تستوفه على الإطلاق.
    Sírvanse presentar una lista de los acuerdos de asistencia jurídica recíproca y extradición celebrados por Malta. UN يرجى تقديم قائمة بالاتفاقات التي دخلت فيها مالطة بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين.
    ■ Según el informe, " Indonesia ha establecido un sistema de asistencia jurídica mutua con Australia y China " y " ha establecido acuerdos bilaterales de extradición con Australia, Filipinas, Malasia, Tailandia, Hong Kong y la República de Corea " . ¿Prevé Indonesia concertar acuerdos de asistencia jurídica mutua y extradición con otros países? UN ▄ جاء في التقرير أن إندونيسيا " تبادلت المساعدة القانونية مع استراليا والصين " وأنها " أبرمت مع استراليا، والفلبين، وماليزيا، وتايلند، وهونغ كونغ، وجمهورية كوريا اتفاقات ثنائية بشأن تسليم المجرمين " ، فهل تفكر إندونيسيا في إبرام اتفاقات بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين مع بلدان أخرى؟
    12. Alienta a los Estados Miembros a que, en la medida que sea compatible con su legislación nacional, y con los tratados de extradición y asistencia judicial recíproca, atiendan de manera eficaz y rápida las solicitudes de asistencia judicial recíproca y de extradición relacionadas con delitos que entrañen la explotación sexual de los niños; UN 12- تشجّع الدول الأعضاء على أن تعمل، بما يتّسق مع قوانينها الوطنية ومعاهداتها المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين، على معالجة طلبات تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين للعدالة فيما يتعلق بالجرائم التي تنطوي على استغلال الأطفال جنسيا معالجة فعّالة وسريعة؛
    Por ejemplo, aunque los procesos de asistencia judicial recíproca y de extradición puedan ser prolongados, tales plataformas y redes judiciales pueden acelerarlos por cuanto el conocimiento de la contraparte puede ser a veces el factor determinante del éxito o el fracaso. UN فعلى سبيل المثال، قد تستغرق عمليتا تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين وقتا طويلا، ولكن تلك البرامج/الشبكات القضائية يمكن أن تعجّل بهما على اعتبار أنَّ معرفة المرء بنظيره يمكن في بعض الأحيان أن تكون خطوة فارقة بين النجاح والفشل.
    i) Seguir elaborando y aplicando leyes y marcos legislativos eficaces para la cooperación multilateral, regional, subregional y bilateral, incluidos acuerdos sobre asistencia judicial recíproca y extradición, y abordar adecuadamente las cuestiones de jurisdicción, agilizar la tramitación de solicitudes de asistencia judicial recíproca y extradición y, cuando sea posible, realizar investigaciones conjuntas; UN (ط) أن تواصل تطوير وتنفيذ التشريعات والأطر التشريعية الفعّالة اللازمة لترتيبات التعاون المتعدّدة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية والثنائية، بما في ذلك اتفاقات تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين، والمعالجة المناسبة للمسائل الخاصة بالولاية القضائية، والإسراع في إجراءات معالجة طلبات تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين، وكذلك القيام بالتحقيقات المشتركة، حيثما أمكن ذلك؛
    i) Seguir elaborando y aplicando leyes y marcos legislativos eficaces para la cooperación multilateral, regional, subregional y bilateral, incluidos acuerdos sobre asistencia judicial recíproca y extradición, y abordar adecuadamente las cuestiones de jurisdicción, agilizar la tramitación de solicitudes de asistencia judicial recíproca y extradición y, cuando sea posible, realizar investigaciones conjuntas; UN (ط) أن تواصل تطوير وتنفيذ التشريعات والأطر التشريعية الفعّالة اللازمة لترتيبات التعاون المتعدّدة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية والثنائية، بما في ذلك اتفاقات تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين، والمعالجة المناسبة للمسائل الخاصة بالولاية القضائية، والإسراع في إجراءات معالجة طلبات تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين، وكذلك القيام بالتحقيقات المشتركة، حيثما أمكن ذلك؛
    III. Cooperación internacional, incluidas la asistencia judicial recíproca y la extradición UN ثالثاً- التعاون الدولي، بما فيه تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين
    La UNODC también colabora estrechamente con los Estados Miembros para mejorar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo en materia de justicia penal, especialmente mediante la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN ويعمل المكتب عن كثب مع الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الدولي في مجال العدالة الجنائية من أجل مكافحة الإرهاب، وخاصة من خلال تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين.
    También se consideraban indispensables para esa acción internacional el fortalecimiento y la mejora de los mecanismos de cooperación, en particular el intercambio de información y expertos, y la coordinación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley, junto con el fomento de la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN واعتبر أيضا ضروريا لتلك التدابير الدولية تعزيز وتحسين آليات التعاون ، ولا سيما تبادل المعلومات والدراية ، والتنسيق بين أجهزة انفاذ القوانين ، وكذلك ترويج تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين .
    13. Varios oradores insistieron en que debía atribuirse la máxima prioridad a la aplicación efectiva de los instrumentos jurídicos internacionales existentes, mediante la reforma jurídica, el fomento de la capacidad y la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN 13- وشدّد عدة متكلمين على أن الأولوية العليا ينبغي أن تُسنَد إلى التنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية القائمة، من خلال إصلاح القوانين وبناء القدرات والتعاون الدولي، بما في ذلك تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين للعدالة.
    Es fundamental mantener la capacitación permanente de los funcionarios que participan en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, potenciar la asistencia judicial recíproca y la extradición, y apoyar los mecanismos que permitan a los Estados fortalecer su capacidad tendiente a investigar y enjuiciar a los autores de delitos graves con la consiguiente reparación a las víctimas. UN ومن الضروري جدا أن يتواصل تدريب الموظفين المشاركين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتعزيز تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين، ودعم الآليات التي تساعد على بناء قدرات الدول في مجال التحقيق مع مرتكبي الجرائم الخطيرة ومحاكمتهم وتوفير سبل الانتصاف للضحايا في نهاية المطاف.
    a) La cooperación internacional, en particular en lo que respecta a las medidas de cooperación internacional incluidas en la Convención, como la asistencia judicial recíproca y la extradición; UN (أ) التعاون الدولي، بما في ذلك التركيز على التدابير التعاونية الدولية الواردة في الاتفاقية، مثل تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين للعدالة؛
    En el plano nacional, ha reforzado sus mecanismos normativos y de supervisión; en el plano bilateral, ha concertado acuerdos de asistencia jurídica recíproca y extradición con varios países. UN وعلى الصعيد الداخلي، قامت بتعزيز جهازها للتنظيم والرصد؛ وعلى الصعيد الثنائي، أبرمت اتفاقات بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين مع عدد من البلدان.
    77. Varios oradores subrayaron que se requería una cooperación regional e internacional efectiva, y algunos señalaron la necesidad de intensificar los esfuerzos bilaterales y multilaterales en materia de cooperación judicial, entre otras cosas mediante acuerdos de asistencia jurídica mutua y extradición y mediante entregas controladas. UN 77- وشدَّد عدَّة متكلمين على ضرورة وجود تعاون إقليمي ودولي فعَّال، وذَكر بعضهم أنَّ هناك حاجةً إلى زيادة الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف في مجال التعاون القضائي، بوسائل منها تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين وتنفيذ عمليات التسليم المراقَب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد