Reconocemos también la necesidad de mejorar el intercambio de información entre las autoridades nacionales para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | كما أننا نُدرك الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات بين السلطات الوطنية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Los Estados Miembros deberían racionalizar los procedimientos de cooperación judicial internacional con el fin de mejorar el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados Miembros, facilitando así los procesos y la imposición de penas por actos de terrorismo. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء ترشيد إجراءات التعاون القضائي الدولي لتحسين تبادل المعلومات بين السلطات المختصة في الدول اﻷعضاء، ولتسهيل المقاضاة والمعاقبة على اﻷعمال اﻹرهابية. |
Además, se invitó a los Estados Miembros a racionalizar los procedimientos de cooperación judicial internacional con el fin de mejorar el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados Miembros, facilitando así los procesos y la imposición de penas por actos de terrorismo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يطلب من الدول اﻷعضاء عقلنة إجراءات التعاون القضائي الدولي لتحسين تبادل المعلومات بين السلطات المختصة للدول اﻷعضاء، وتسهيل المقاضاة والمعاقبة على أعمال الارهاب. |
182. Los gobiernos han realizado un esfuerzo notable para el intercambio de información entre las autoridades nacionales competentes, requisito indispensable para combatir el tráfico de drogas. | UN | 182- وقد اضطلعت الحكومات بجهد ملحوظ في تبادل المعلومات بين السلطات الوطنية المختصة، وهذا شرط مسبق جوهري لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Derivado de lo anterior, se planteó la necesidad de reactivar mecanismos para el intercambio de información entre autoridades de ambos países responsables de contrarrestar esta problemática. | UN | وقد استدعى ذلك تفعيل آليات تبادل المعلومات بين السلطات المسؤولة في كلا البلدين للتصدي لهذه المشكلة. |
A fin de ayudar a la realización práctica de esas tareas, promoveremos cursos y prácticas de capacitación multinacionales, así como el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados miembros. | UN | وللمساعدة في التنفيذ العملي لهذه المهام سنشجع عقد الدورات والتمارين التدريبية المتعددة الأطراف، وكذلك تبادل المعلومات بين السلطات المختصة في الدول الأطراف. |
A fin de ayudar a la realización práctica de esas tareas, promoveremos cursos y prácticas de capacitación multinacionales, así como el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados miembros. | UN | وللمساعدة في التنفيذ العملي لهذه المهام سنشجع عقد الدورات والتمارين التدريبية المتعددة الأطراف، وكذلك تبادل المعلومات بين السلطات المختصة في الدول الأطراف. |
Los Estados deben reforzar más la cooperación internacional, entre otras cosas, el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive a través de la JIFE, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas operaciones de rastreo hasta la fuente. | UN | وينبغي للدول أن تستمر في تعزيز التعاون الدولي، في أمور منها تبادل المعلومات بين السلطات المختصة، بما في ذلك من خلال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، وتنفيذ عمليات التسليم المراقب والتحريات المشتركة لإنفاذ القوانين، بما في ذلك العمليات الاقتفائية. |
Algunos participantes subrayaron que la tipificación de un delito de soborno pasivo en la legislación penal nacional tendría un efecto positivo en el intercambio de información entre las autoridades nacionales y las organizaciones internacionales en investigaciones de casos de corrupción. | UN | وشدد بعض المشاركين على أن تجريم فعل الارتشاء في القوانين الجنائية الوطنية سيكون له أثر إيجابي في تبادل المعلومات بين السلطات الوطنية والمنظمات الدولية في التحقيقات المتعلقة بالفساد. |
El Grupo de trabajo también se utiliza con el objetivo específico de facilitar el intercambio de información entre las autoridades de seguridad y las autoridades de supervisión financiera en materia de actividades y estrategias terroristas. | UN | ويتمثل أيضا الغرض من إنشاء الفريق العامل - وهذا ما يتم في الواقع بالتحديد - في تيسير تبادل المعلومات بين السلطات الأمنية وسلطات الإشراف المالي بشأن أنشطة، الإرهابيين واستراتيجياتهم. |
Los Estados deben seguir fortaleciendo la cooperación internacional, entre otras cosas, en el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive por conducto de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas las operaciones de retroinvestigación. | UN | وينبغي للدول أن تزيد في تعزيز التعاون الدولي، لا سيما في تبادل المعلومات بين السلطات المختصة، بما في ذلك من خلال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، وفي تنفيذ عمليات التسليم المراقب والتحريات المشتركة لإنفاذ القوانين، بما في ذلك العمليات الاقتفائية. |
Aclara que el intercambio de información entre las autoridades canadienses e indias podría plantear un riesgo para el autor, pero ése no sería el caso si el Estado parte hiciera una solicitud de información a las autoridades indias con la condición de que no mencionara que las autoridades indias habían sido acusadas de cometer tortura contra el autor. | UN | وأوضحت أن تبادل المعلومات بين السلطات الكندية والهندية قد يعرض صاحب الشكوى للخطر غير أن الأمر ليس كذلك لو قدمت الدولة الطرف طلباً للحصول على معلومات إلى السلطات الهندية شريطة ألا تذكر ادعاءات التعذيب الذي مارسته السلطات الهندية على صاحب الشكوى. |
Aclara que el intercambio de información entre las autoridades canadienses e indias podría plantear un riesgo para el autor, pero ése no sería el caso si el Estado parte hiciera una solicitud de información a las autoridades indias con la condición de que no mencionara que las autoridades indias habían sido acusadas de cometer tortura contra el autor. | UN | وأوضحت أن تبادل المعلومات بين السلطات الكندية والهندية قد يعرض صاحب الشكوى للخطر غير أن الأمر ليس كذلك لو قدمت الدولة الطرف طلباً للحصول على معلومات إلى السلطات الهندية شريطة ألا تذكر ادعاءات التعذيب الذي مارسته السلطات الهندية على صاحب الشكوى. |
Aclaró que el intercambio de información entre las autoridades canadienses e indias podría plantear un riesgo para el autor, pero no si el Estado parte hiciera una solicitud de información a las autoridades indias sin mencionar las acusaciones de tortura por las autoridades indias contra el autor. | UN | وأوضحت أن تبادل المعلومات بين السلطات الكندية والسلطات الهندية كان كفيلاً بتعريض صاحب الشكوى للخطر غير أن الأمر لم يكن كذلك لو أن الدولة الطرف قدّمت طلب استعلام إلى السلطات الهندية شريطة عدم الإشارة إلى ادعاءات التعذيب التي ساقها صاحب الشكوى ضد السلطات الهندية. |
Aclaró que el intercambio de información entre las autoridades canadienses e indias podría plantear un riesgo para el autor, pero no si el Estado parte hiciera una solicitud de información a las autoridades indias sin mencionar las acusaciones de tortura por las autoridades indias contra el autor. | UN | وأوضحت أن تبادل المعلومات بين السلطات الكندية والسلطات الهندية كان كفيلاً بتعريض صاحب الشكوى للخطر غير أن الأمر لم يكن كذلك لو أن الدولة الطرف قدّمت طلب استعلام إلى السلطات الهندية شريطة عدم الإشارة إلى ادعاءات التعذيب التي ساقها صاحب الشكوى ضد السلطات الهندية. |
Aclaró que el intercambio de información entre las autoridades canadienses e indias podría plantear un riesgo para el autor, pero no si el Estado parte hiciera una solicitud de información a las autoridades indias sin mencionar las acusaciones de tortura por las autoridades indias contra el autor. | UN | وأوضحت أن تبادل المعلومات بين السلطات الكندية والسلطات الهندية ربما كان يمكن أن يعرّض صاحب الشكوى للخطر غير أن الأمر لم يكن كذلك لو أن الدولة الطرف قدّمت طلب استعلام إلى السلطات الهندية شريطة عدم الإشارة إلى ادعاءات التعذيب التي ساقها صاحب الشكوى ضد السلطات الهندية. |
:: Tomar medidas adicionales para reforzar la cooperación y facilitar el intercambio de información entre las autoridades nacionales, incluido el Foro de Grupos de Promoción de la Integridad, al investigar y perseguir delitos definidos en la Convención, mediante formación y asignación de personal y recursos materiales, cuando sea necesario y conveniente. | UN | :: اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز التعاون وتيسير تبادل المعلومات بين السلطات الوطنية، بما فيها منتدى النزاهة، في التحقيق في الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية وملاحقة مرتكبيها، من خلال التدريب، واستغلال طاقات الموظفين، والموارد المادية، حيثما كان ذلك ضروريا ومناسباً. |
a) Que se apliquen los “Diez Principios Clave” aprobados en la Cumbre de Colonia para mejorar el intercambio de información entre las autoridades encargadas del control financiero y las encargadas de hacer cumplir la ley; | UN | )أ( تطبيق " المبادئ الرئيسية اﻟ ١٠ " التي أقرها مؤتمر قمة كولون لتحسين تبادل المعلومات بين السلطات اﻹشرافية المالية وسلطات إنفاذ القانون؛ |
b) A fin de identificar mejor los contenedores utilizados para el transporte de drogas ilícitas, los gobiernos de la región deberían adoptar medidas para garantizar el intercambio de información entre las autoridades sobre los indicadores de riesgo, los modus operandi de los contrabandistas y la aparición de nuevas tendencias; | UN | (ب) ينبغي لحكومات المنطقة، من أجل تحسين استبانة الحاويات المستخدمة لنقل المخدرات غير المشروعة، أن تتخذ خطوات لضمان تبادل المعلومات بين السلطات بشأن مؤشرات المخاطر وأساليب عمل المهرّبين والاتجاهات الناشئة؛ |
El objeto del sistema electrónico seguro de comunicaciones es facilitar el intercambio de información entre autoridades centrales que se ocupan de la asistencia recíproca en materia penal y extradición. | UN | والغرض من نظام الاتصالات الإلكترونية المأمون هو تيسير تبادل المعلومات بين السلطات المركزية التي تعالج المسائل المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية وتسليم المطلوبين. |