Sin embargo, se han mantenido consultas e intercambio de información con la Oficina Central de Estadísticas de Palestina. | UN | إلا أن هناك مشاورات وعمليات تبادل للمعلومات ما برحت قائمة مع المكتب المركزي الفلسطيني للاحصاءات. |
Deben establecerse centros de información nacionales y fortalecerse los ya existentes en los países en desarrollo así como el intercambio de información entre ellos a nivel subregional, regional y mundial. | UN | وينبغي، علاوة على ذلك، إنشاء أو تعزيز المراكز الوطنية للمعلومات في البلدان النامية وينبغي أن يجري تبادل للمعلومات فيما بينها على اﻷصعدة دون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية. |
La primera es que se celebren consultas sobre el establecimiento de un intercambio de información y opiniones. | UN | الأولى هي إجراء مشاورات بشأن إنشاء تبادل للمعلومات والآراء. |
Asimismo, se efectúan operaciones de intercambio de información al amparo de acuerdos bilaterales. | UN | جرى أيضا تبادل للمعلومات داخل إطار الاتفاقات الثنائية. |
Estas reuniones periódicas aseguran cierta continuidad y responden a la necesidad de intercambiar información. | UN | وتوفر هذه الاجتماعات المنتظمة نوعاً من الاستمرارية وتلبي الحاجة إلى إجراء تبادل للمعلومات. |
Sin embargo, las autoridades encargadas de la competencia en los países en desarrollo participan cada vez más en intercambios de información general, o bien relativa a casos específicos. | UN | غير أن سلطات المنافسة في البلدان النامية تشارك مشاركة متزايدة في عمليات تبادل للمعلومات العامة وكذلك في بعض عمليات تبادل المعلومات المتصلة بحالات محددة. |
En una etapa inicial podría procederse a un intercambio de información respecto de las presuntas violaciones. | UN | وإنه يمكن في مرحلة أولية إجراء تبادل للمعلومات بشأن الانتهاكات المزعومة. |
El proyecto continuará con el establecimiento de un centro de intercambio de información de la APSDI; | UN | وسيتواصل تنفيذ هذا المشروع مع إنشـاء مركز تبادل للمعلومات تابع للهيكل المذكور؛ |
Palau participa en varias organizaciones que permiten el intercambio de información según lo previsto en la resolución. | UN | تشارك بالاو في عدد من المنظمات التي يجري فيها ما يطالب به القرار من تبادل للمعلومات. |
Así se asegura que el intercambio de información se lleve a cabo de una manera más eficiente y eficaz. | UN | ويكفل هذا إجراء تبادل للمعلومات بطريقة أكثر كفاءة وفعالية. |
Sin embargo, había casos aislados de intercambio de información entre los países de exportación y los países de importación que podían llegar a servir para frenar el comercio ilícito, pero esos casos aislados no eran suficientes. | UN | ومن ناحية أخرى، كانت هناك حالات منعزلة لعمليات تبادل للمعلومات بين البلدان المستوردة والمصدرة، والتي كان لها القدرة على وقف الاتجار غير المشروع، ولكن تلك النجاحات المنعزلة لم تكن كافية. |
El objetivo es sencillamente evitar un intercambio de información que imposibilitaría conocer la verdad. | UN | والمقصود منه فقط هو تفادي كل تبادل للمعلومات من شأنه أن يجعل من المستحيل إظهار الحقيقة. |
El intercambio de información y la cooperación bilateral con las autoridades encargadas de aplicar la ley en otros Estados. 3.3. | UN | :: هناك تبادل للمعلومات وتعاون ثنائي مع أجهزة إنفاذ القانون في الدول الأخرى. |
El debate podría referirse tanto a las maneras en que se comunican los resultados y las conclusiones como a las medidas especiales que haya que adoptar para estimular y facilitar el intercambio de información. | UN | ويمكن أن تتطرق المناقشة في آن واحد الى اﻷساليب التي يتم من خلالها اﻹبلاغ عن النتائج والاستنتاجات، واﻹجراءات الخاصة المتخذة لتنشيط وتيسير تبادل للمعلومات. |
- Se realizan reuniones e intercambio de información transfronterizo entre las oficinas del ACNUR; | UN | عقد اجتماعات/تبادل للمعلومات بشكل عابر للحدود بين مكاتب المفوضية؛ |
La Conferencia de Desarme decide establecer un grupo ad hoc para que se encargue de estudiar la forma de establecer en la Conferencia un intercambio de información y opiniones acerca de los esfuerzos de desarme nuclear. | UN | يقرر مؤتمر نزع السلاح إنشاء فريق عامل مخصص لدراسة طرق وسبل إقامة تبادل للمعلومات والآراء في إطار المؤتمر بشأن المساعي المبذولة في سبيل نزع السلاح النووي. |
Los cinco países de la OTAN parece que proponen empezar modestamente instituyendo un mecanismo para estudiar los medios de establecer en el marco de la Conferencia un intercambio de información y opiniones sobre las iniciativas tendentes al desarme nuclear. | UN | ويبدو أن بلدان منظمة حلف شمال الأطلسي الخمسة تقترح بداية متواضعة بإيجاد آلية لدراسة سبل ووسائل إقامة عملية تبادل للمعلومات والآراء داخل المؤتمر بشأن بذل مساع في سبيل نزع السلاح النووي. |
Este mecanismo reforzado se inspira en los siguientes principios: transparencia, informes periódicos, consultas abiertas a todos, establecimiento de un intercambio de información y de opiniones. | UN | وتستند هذه الآلية المعززة إلى المبادئ التالية: الشفافية، وتقييم التقارير بانتظام، والمشاورات المفتوحة، وإقامة تبادل للمعلومات والآراء. |
En primer lugar, en el marco de esta propuesta la Presidencia de la Conferencia, entre otras cosas, celebraría consultas sobre la forma y medios de establecer un intercambio de información y opiniones dentro de la Conferencia sobre las iniciativas de desarme nuclear. ¿Celebraría también la Presidencia consultas abiertas sobre otras propuestas de desarme nuclear, como las de Sudáfrica, el Canadá, Egipto y el Grupo de los 21? | UN | أولاً، وفقا لهذا الاقتراح، يمكن لرئاسة مؤتمر نزع السلاح، ضمن أمور أخرى، التشاور بشأن سبل ووسائل قيام تبادل للمعلومات والآراء في إطار المؤتمر فيما يتعلق بالجهود المبذولة من أجل نزع السلاح النووي. |
66. Muchísimos informes nacionales hacen referencia a la necesidad de intercambiar información y experiencia entre los países. | UN | ٦٦ - أعرب عدد كبير من التقارير الوطنية عن الحاجة إلى إجراء تبادل للمعلومات والتجارب يشمل جميع البلدان. |
Muchos Estados informaron de que habían participado en intercambios de información dentro del marco de organizaciones regionales, como instituciones policiales, redes aduaneras, etc. | UN | وأفادت دول عديدة بأنها شاركت في تبادل للمعلومات في إطار منظمات إقليمية مثل منظمات الشرطة وشبكات الجمارك، الخ. |
Las conferencias estimularon un intercambio de informaciones y actividades e hicieron hincapié en la importancia de la creación de redes, de la función de la mujer y de la de las organizaciones no gubernamentales en la región. | UN | وشجعت المؤتمرات على قيام تبادل للمعلومات واﻷنشطة وعززت أهمية إقامة الشبكات ودور المرأة ودور المنظمات غير الحكومية في المنطقة. |
Tenemos mucha suerte de que tanto el Embajador Lakhdar Brahimi como el Teniente General Obiakor hayan aceptado unírsenos en esta oportunidad, y esperamos sostener un intercambio informativo y productivo. | UN | ولحسن طالعنا الكبير أن السفير الأخضر الإبراهيمي والجنرال أوبياكور وافق كلاهما على الانضمام إلينا في ذلك الحدث، ونتطلع إلى إجراء تبادل للمعلومات يكون مفيدا ومثمرا. |
¿En qué ámbitos de los planos local y nacional es necesario crear capacidad para establecer un intercambio fructífero de información entre las partes interesadas pertinentes? | UN | :: متى يلزم بناء القدرة على الصعيد المحلي والوطني من أجل إقامة تبادل للمعلومات بشكل جيد بين الجهات ذات المصلحة المعنية؟ |