ويكيبيديا

    "تباطؤ النمو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desaceleración del crecimiento
        
    • crecimiento lento
        
    • crecimiento más lento
        
    • menor crecimiento
        
    • la ralentización del crecimiento
        
    • lento crecimiento
        
    • se desaceleró el crecimiento
        
    • una desaceleración
        
    • la desaceleración
        
    • que el crecimiento
        
    • ritmo del crecimiento
        
    • la lentitud del crecimiento
        
    • la disminución del crecimiento
        
    La desaceleración del crecimiento y la acusada reducción del gasto público pueden reavivar los conflicto armados y las luchas civiles. UN ويمكن أن يؤدي تباطؤ النمو والتخفيض الحاد في الإنفاق العام إلى إعادة احتداد النزاعات المسلحة والاضطرابات المدنية.
    La desaceleración del crecimiento experimentada en China desde 2010 se detuvo en 2013, mientras que mejoró el crecimiento en la mayor parte de las demás economías. UN و في عام 2013، توقف تباطؤ النمو الذي شهدته الصين منذ عام 2010 في حين تحسَّن معدل النمو في معظم الاقتصادات الأخرى.
    Si bien en Europa se mantiene una política fiscal restrictiva, las condiciones monetarias se han relajado considerablemente durante 1995 y 1996, en un contexto de crecimiento lento y descenso de la inflación, lo que a su vez es en parte consecuencia de la austeridad fiscal. UN ولئن ظلت السياسة المالية متشددة في أوروبا، فإن الشروط النقدية قد خففت الى حد كبير خلال عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، في خضم تباطؤ النمو وانخفاض التضخم ـ الذي يعزى جزئيا في حد ذاته الى سياسة التقشف المالي.
    Además, los indicadores tales como la moderación en la confianza de los consumidores y la disminución del número de nuevas viviendas en construcción apuntan también a un crecimiento más lento. UN وكذلك فإن مؤشرات مثل اعتدال ثقة المستهلكين وتباطؤ عمليات الشروع في بناء المساكن تشير كذلك إلى تباطؤ النمو.
    El menor crecimiento retrasará la recuperación del empleo. UN وسينجم عن تباطؤ النمو تأخر انتعاش قطاع العمالة.
    Sin embargo, con la ralentización del crecimiento económico, se prevé que el desempleo aumente levemente en toda Europa en 2008 y 2009. UN غير أنه من المتوقع، مع تباطؤ النمو الاقتصادي، أن ترتفع البطالة بصورة هامشية في أنحاء أوروبا في عامي 2008 و 2009.
    La falta de avance se ha visto exacerbada por el lento crecimiento de la economía mundial. UN ومما زاد في حدة عدم تحقيق التقدم تباطؤ النمو في الاقتصاد العالمي.
    Además, al producirse una desaceleración del crecimiento económico, la prioridad de satisfacer necesidades demográficas inmediatas perjudicaba los niveles actuales de ahorro e inversión y, en consecuencia, el producto futuro. UN كما حدث عند تباطؤ النمو الاقتصادي أن أصبحت أولوية إشباع الحاجات الفورية للسكان تؤثر سلبا في المعدلات الحالية للادخار والاستثمار، وبالتالي في الناتج في المستقبل.
    Debido a una mayor presencia de las economías de Asia en el mundo, ello también significará una desaceleración del crecimiento mundial. UN ونظرا للمكانة الكبيرة للاقتصادات اﻵسيوية في العالم، فسيعني ذلك أيضا تباطؤ النمو العالمي.
    No obstante, la desaceleración del crecimiento económico en los dos últimos años ha hecho estallar esas burbujas y, a la vez, una crisis en el sector financiero. UN لكن تباطؤ النمو الاقتصادي خلال العامين المنصرمين قد بدد تلك اﻷوهام، وبالتالي أدى إلى حدوث أزمة في القطاع المالي.
    En la desaceleración del crecimiento de 1999 influyeron factores tanto externos como internos. UN وقد أسهمت في التسبب في تباطؤ النمو في سنة 1999 عوامل خارجية وأخرى داخلية.
    El aumento del desempleo refleja la desaceleración del crecimiento económico y la reestructuración del sector empresarial. UN ويعكس نمو البطالة تباطؤ النمو الاقتصادي وعملية إعادة هيكلة قطاع المشاريع.
    De manera simultánea, un crecimiento lento puede ocasionar una menor tasa de crecimiento de la asistencia internacional para el desarrollo que, en muchos países, es un porcentaje del producto interno bruto. UN وفي موازاة ذلك، قد يؤدي تباطؤ النمو إلى معدلات أبطأ نمو أبطأ في المساعدة الإنمائية الخارجية والتي تحتسب في كثير من البلدان على أساس نسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي.
    Además, la contracción de la demanda en las economías industrializadas ha contribuido al crecimiento lento y la falta de creación de puestos de trabajo en las economías en desarrollo que dependen de los productos básicos y los servicios. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهم انكماش الطلب في الاقتصادات الصناعية في تباطؤ النمو ونقص فرص عمل في الاقتصادات النامية التي تعتمد على السلع الأساسية والخدمات.
    En la región de la Comisión Económica para África (CEPA), los datos preliminares apuntan también a un crecimiento más lento. UN وفي منطقة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، تشير الدلائل الأولية أيضا إلى تباطؤ النمو.
    También China registraría un crecimiento más lento en términos absolutos. UN وستتفاقم أيضا حالة تباطؤ النمو في الصين بالقيمة المطلقة.
    Así, el empleo asalariado formal siguió creciendo de manera dinámica en varios países, pero se desaceleró, sobre todo en la Argentina y el Brasil, como consecuencia de su menor crecimiento económico. UN وظل نمو العمالة بأجر في القطاع النظامي كبيرا في العديد من البلدان، ولكنه تباطأ في الأرجنتين والبرازيل على وجه الخصوص، وذلك من جراء تباطؤ النمو الاقتصادي.
    Así, se espera que la inflación mundial se acelere en 2008 hasta el 3,7%, pese a la ralentización del crecimiento. UN لذا، يُتوقع أن يتسارع التضخم العالمي عام 2008 ليبلغ 3.7 في المائة رغم تباطؤ النمو.
    El largo período previsto de lento crecimiento en los países desarrollados obliga a los responsables políticos a buscar otras alternativas. UN ويتوقع أن تطول فترة تباطؤ النمو في البلدان المتقدمة ما يقتضي من صناع السياسات البحث عن بدائل سياسية.
    Preocupada porque en 2001 se desaceleró el crecimiento económico de muchos Territorios no autónomos, en particular en los sectores del turismo y la construcción, UN وإذ يقلقها تباطؤ النمو الاقتصادي في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في عام 2001، خاصة في قطاعي السياحة والصناعة،
    No obstante, dado que el crecimiento de las grandes economías en desarrollo está desacelerándose, las perspectivas de una mejora continuada son inciertas. UN بيد أن توقعات حدوث تحسن مطرد غير مؤكدة، مع تباطؤ النمو في الاقتصادات النامية الرئيسية.
    La subida de los tipos de interés en Europa, resultado de la política monetaria más restrictiva adoptada por algunos países, ha frenado el ritmo del crecimiento económico y ha limitado la capacidad de las empresas para obtener préstamos. UN وأدى ارتفاع أسعار الفائدة في أوروبا، نتيجة لتضييق السياسة النقدية في بعض البلدان الى تباطؤ النمو الاقتصادي وتقييد قدرة الشركات على الاقتراض.
    Por consiguiente, la mayoría de los países están confiriéndole un carácter más austero a su política fiscal a pesar de la lentitud del crecimiento. UN وبناء على ذلك، تقوم اﻵن معظم الدول بتشديد سياستها الضريبية رغم تباطؤ النمو.
    Este deterioro se fue manifestando a lo largo del año, dada la disminución del crecimiento económico mundial y el agravamiento de la crisis en la Argentina. UN وكان هذا التدهور يغدو أكثر وضوحا كلما تقدم العام، مع تباطؤ النمو الاقتصادي العالمي واشتداد حدة الأزمة في الأرجنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد