La asistencia a los programas varía considerablemente de un año a otro como proporción del total. | UN | وتتباين المساعدة البرنامجية تباينا كبيرا كحصة من المجموع من سنة إلى أخرى. |
Sin embargo, la capacidad y el nivel de compromiso con las actividades de reducción de desastres varía considerablemente de un comité a otro. | UN | بيد أن هناك تباينا كبيرا في قدرات اللجان منفردة ودرجة اشتراكها في جهود التخفيف من آثار الكوارث. |
El tipo de mercancías y la cantidad de tráfico que pasa por los puntos de entrada varían considerablemente. | UN | وتتباين هذه المواقع اﻷربعة تباينا كبيرا من حيث نوعية وكمية اﻹمدادات التي تمر من خلالها. |
Sin embargo, esas proporciones varían considerablemente según los países y están influidas por el tipo de sistema jurídico vigente en cada país. | UN | ومع ذلك، تتباين هذه النسب تباينا كبيرا فيما بين البلدان، وتتأثر بنوع النظام القضائي المعمول به في البلد. |
Los mandatos, las funciones y los recursos de estos mecanismos variaban considerablemente. | UN | وقد تباينت ولايات هذه الآليات وأدوارها ومواردها تباينا كبيرا. |
Además, pese al marco común que establece el Manual, las prácticas nacionales de contabilidad y presupuestación varían mucho. | UN | فضلا عن ذلك، على الرغم من اﻹطار العام للدليل، فإن الممارسات الوطنية المتصلة بالميزانية والمحاسبة تتباين تباينا كبيرا. |
La tasa de ratificación de los instrumentos internacionales contra el terrorismo varía ampliamente. | UN | ويتباين معدل التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب تباينا كبيرا. |
Las estimaciones de los gastos, que varían significativamente, se calculan entre 20.000 millones de dólares y centenares de miles de millones de dólares. | UN | وتتباين تقديرات التكلفة تباينا كبيرا من 20 بليون دولار إلى مئات البلايين من الدولارات. |
No obstante, la situación económica varía considerablemente dependiendo del país. | UN | بيد أن الحالة الاقتصادية في بلدان منفردة تتباين تباينا كبيرا. |
varía considerablemente la calidad y confiabilidad de la información procedente de las fuentes oficiosas y las oficiales. | UN | وتتباين نوعية وموثوقية المعلومات المستمدة من مصادر رسمية وغير رسمية تباينا كبيرا. |
La descripción de las partidas en los estados financieros también varía considerablemente entre organizaciones. | UN | وتباين أيضا وصف بنود الاعتمادات في البيانات المالية تباينا كبيرا فيما بين المنظمات. |
Pero varían considerablemente las opiniones respecto del grado de condicionalidad que la República Federativa de Yugoslavia tendría que cumplir para lograr esa participación. | UN | إلا أن درجة المشروطية التي يتعين على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تستوفيها لبلوغ ذلك تتباين تباينا كبيرا. |
Las normas de la vigilancia y los ensayos efectivos varían considerablemente entre los Estados. | UN | وتتباين المعايير الفعالة للمراقبة والإثبات فيما بين الدول تباينا كبيرا. |
La periodicidad y el grado de formalidad de esos documentos varían considerablemente. | UN | ويتباين انتظام صدور تلك الوثائق ومدى طابعها تباينا كبيرا. |
Se reconocía que las condiciones de vida y de trabajo y las posibilidades en materia de bienestar y esparcimiento variaban considerablemente. | UN | وأقر بأن ظروف المعيشة والعمل والأحكام المتصلة بالترفيه والاستجمام تتباين تباينا كبيرا بين البعثات. |
Al igual que en otras esferas del desarrollo social, la índole y la importancia de la diversidad social y, por consiguiente, la exclusión y la necesidad de integración, varían mucho entre los países de la región. | UN | 727 - وكما هو الأمر في المجالات الأخرى للتنمية الاجتماعية، فإن طابع وأهمية التنوع الاجتماعي ومن ثم الاستبعاد والحاجة إلى الاندماج يتباينان تباينا كبيرا من بلد إلى آخر في المنطقة. |
La tasa de ratificación de los instrumentos internacionales contra el terrorismo varía ampliamente: cuatro Estados han ratificado diez o más instrumentos, en tanto que cuatro han ratificado seis o menos. | UN | ويتباين معدل التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب تباينا كبيرا. فقد صدقت أربع دول على 10 صكوك أو أكثر، بينما صدقت أربع دول على ستة صكوك أو أقل. |
Las normas internacionales aplicables a las instituciones de beneficencia, las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones varían significativamente según las jurisdicciones y los diferentes sistemas jurídicos. | UN | وتتباين المعايير الدولية المنظمة لعمل الجمعيات الخيرية والمنظمات غير الحكومية والرابطات تباينا كبيرا فيما بين الولايات القضائية والنظم القانونية المختلفة. |
La esperanza de vida varía mucho entre los distintos grupos aborígenes del Canadá. | UN | ويتباين متوسط العمر المتوقع تباينا كبيرا فيما بين فئات السكان اﻷصليين في كندا. |
37. La dotación de recursos energéticos renovables de los pequeños Estados insulares en desarrollo varía dentro de amplios límites. | UN | ٣٧ - وتتباين ثروات الدول الجزرية الصغيرة النامية من الموارد الطاقية المتجددة تباينا كبيرا. |
La cooperación en el plano local también varía enormemente de una municipalidad a otra. | UN | ويتباين مستوى التعاون على الصعيد المحلي تباينا كبيرا أيضا حسب كل بلدية. |
Las tasas de desempleo varían enormemente, desde menos del 5% en la mayoría de los países exportadores de petróleo hasta el 6,8% en Israel, el 13% en Jordania, el 25% en el Yemen y alrededor del 30% en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وتتباين معدلات البطالة تباينا كبيرا وتتراوح بين ما يقــــل عن نسبة ٥ في المائة في معظم البلدان المصدرة للنفط إلى نسبة ٦,٨ في المائة في إسرائيل و ١٣ في المائة في اﻷردن و ٢٥ في المائة في اليمن ونحو ٣٠ في المائة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Es evidente que existe una gran variabilidad en la presentación de datos ambientales por los contratistas. | UN | ومن الواضح أن هناك تباينا كبيرا في البيانات البيئية التي يبلغ عنها المتعاقدون. |
Cabría señalar también que existen diferencias considerables en el tratamiento dado a estas cuestiones en los regímenes de la insolvencia de distintos países, lo cual requerirá que se estudie detenidamente la cuestión con miras a lograr un enfoque armonizado. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن هناك تباينا كبيرا في كيفية معاملة هذه المسائل في قوانين الإعسار في البلدان المختلفة، مما يستلزم إجراء دراسة متأنية للتوصل إلى نهج متناسق. |
El ACNUR había observado, al concluir las primeras evaluaciones técnicas y de precios de las tres ofertas recibidas, que la comprensión de las necesidades variaba considerablemente de un licitante a otro. | UN | ولاحظت المفوضية أنه بعد اختتام التقييمات التقنية والسعرية الأولية لثلاث عطاءات وردت، كان فهم كل مقدم عطاء للاحتياجات يتباين تباينا كبيرا مع الآخر. |