¿Puedes navegar bajo el mando de un pirata o no puedes hacerlo? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تبحر تحت أمر قرصان؟ أم لا يمكنك؟ |
¿De verdad quieres tirar esa cosa al agua algún día... y navegar sin destino alguno? | Open Subtitles | أتريد حقاً أن تركب ذلك الشيء يوماً ما و تبحر إلى أماكن مجهولة؟ |
Hay que capturar la resistencia que viene en tu contra cuando estás navegando. | TED | عليك في الواقع أن تلحق بالمقاومة عندما تأتي باتجاهك بينما تبحر. |
Por lo general, navegan sin manifiesto de carga, lista de tripulación u otros documentos exigidos por los reglamentos pertinentes. | UN | وعادة ما تبحر دون بيان بالشحنة التي تقلّها وقائمة بأسماء أفراد الطاقم وغيرهما من الوثائق اللازمة بموجب القانون. |
Más tarde se permitió al buque zarpar para los Emiratos Árabes Unidos, donde fue vendido. | UN | وسمح بعد ذلك للسفينة بأن تبحر إلى الإمارات العربية المتحدة حيث بيعت هناك. |
Cuando se navega contra el viento y hay resistencia, hay que mover el barco hacia adelante y hacia atrás. | TED | عندما تبحر عكس الرياح فتقاومك، عليك تحريك قالبك للأمام والخلف، أمام وخلف. |
Ningún buque puede navegar sin combustible y provisiones. | UN | فلا يمكن ﻷية سفينة أن تبحر دون وقود ومؤن. |
Lo único que hice fue, les hice posible girar esas hojas para que pudieran navegar esta cosa en el canal porque me encanta navegar. | TED | الشيء الوحيد الذي فعلته كان، جعلته ممكنا بأن أحول هذه الشفرات كي تستطيع أن تبحر بها في القناة، لأني أحب الابحار. |
¿Y si, en cambio, dejamos que los globos vayan a la deriva y les enseñamos a navegar vientos para ir adónde tienen que ir? | TED | ماذا لو، بدل ذلك، نترك المناطيد تنجرف ونعلمّها كيف تبحر في الريح لتذهب حيث يجب عليها الذهاب؟ |
y podrías navegar y entender cada intersección emocional. | TED | وستتمكن من أن تبحر وتفهم كل التقاطعات العاطفية. |
Había una vez un barquito chiquitito... que no sabía, que no sabía navegar... pasaron más de 6 semanas... y no tenían nada que comer... | Open Subtitles | كان هناك مركباً بخارياً ذات مرة والتى لم تبحر أبداً بعد 5 أو 6 أسابيع فى البحر |
Nuestros barcos partieron desde aquí hasta los confines del imperio, navegando los océanos y esquinas del mundo. | Open Subtitles | السفن البريطانية تبحر من هنا إلى الحدود القصوى لإمبراطوريتنا. تمخر عباب خمس محيطات وأربعة محاور في عالمنا. |
Los seres de un futuro lejano, navegando más allá de este naufragio estelar, | Open Subtitles | هل سيكون لدى كائنات المستقبل البعيد والتي تبحر قرب هذا الخراب من النجم |
El sector del trasporte marítimo también ha resultado muy afectado como consecuencia del aumento de las pólizas de seguros de los buques que navegan en las aguas del Golfo. | UN | وقد تضررت أيضاً صناعة النقل البحري بشكل كبير نتيجة لارتفاع أقساط التأمين على السفن التي تبحر قبالة شواطئ خليج غينيا. |
La cuestión principal que se planteó fue si el suministro a buques que navegan bajo pabellón extranjero debería considerarse o no como importación o exportación a los fines del Protocolo de Montreal. | UN | وتتمثل القضية الأساسية فيما إذا كان من الواجب اعتبار عمليات تسليم المواد للسفن التي تبحر رافعة علماً أجنبياً بمثابة عملية استيراد أو عملية تصدير لأغراض بروتوكول مونتريال. |
Lo que no entiendo es cómo piensa zarpar mañana con esta porquería. | Open Subtitles | ما لا أراه هو كيف يتراءى لك أن تبحر فى كل هذه الأناقة ؟ |
Ese barco navega sin pabellon, con la marea. | Open Subtitles | تلك السفينة التى لا تضع علماً تبحر مع المد |
El Rey sabe que navegas río arriba... para comprar esclavos a precios favorables. | Open Subtitles | الملك يعرف أنّك تبحر عكس مجرى النهر لشراء العبيد بأسعار مناسبة |
La armada enemiga zarpa de la misma región, hacia la misma... ruta para ser capaz de maniobrar en el estrecho. | Open Subtitles | بحرية العدو تبحر من نفس المنطقة متجهة إلى نفس إلى نفس الطريق لكي تكون قادرة على المناورة في المضيق |
Sí, ellos no hacen eso. Tienes que estar al día para salir. | Open Subtitles | لا ، لا يفعلوا هذا عليك أن تصبح مسجلاً حتى تبحر |
Aunque el Odin Finder navegaba en la ZEE de Chipre, la Armada de Turquía siguió sus movimientos desde una distancia de aproximadamente una milla marina. | UN | وبينما كانت السفينة أودين فايندر تبحر في المنطقة الاقتصادية الخالصة لقبرص، قامت القوات البحرية التركية بمتابعة تحركاتها من مسافة ميل بحري واحد تقريبا. |
La operación Atalanta también ha contribuido a la protección de otras embarcaciones vulnerables que navegaban por el Golfo de Adén y el Océano Índico. | UN | وأسهمت عملية أتلانتا أيضا في حماية سفن أخرى من بين السفن المعرضة للخطر التي تبحر في خليج عدن والمحيط الهندي. |
Es frecuente que esos barcos naveguen sin manifiesto de carga ni lista de tripulantes adecuados y la mayoría no tiene seguro. | UN | وكثيرا ما تبحر دون مستندات رسمية تبين بنود البضاعة المحمولة أو قائمة الملاحين ومعظمها يزاول الإبحار دون تأمين. |
Sólo éste podría conceder a los participantes en la Iniciativa el derecho a detener e inspeccionar un buque que navegue bajo su bandera; | UN | ودولة العلم وحدها هي التي بإمكانها أن تأذن للأطراف المشاركة في المبادرة بإيقاف سفينة تبحر تحت علمها وتفتيشها؛ |
Pitcairn sólo es accesible por mar, normalmente a bordo de buques de carga que cubren la línea regular entre Nueva Zelandia y el Reino Unido o la costa oriental de los Estados Unidos o el Caribe a través del Canal de Panamá. | UN | 34 - ولا يمكن الوصول إلى بيتكيرن إلا عن طريق البحر، ويكون ذلك عادة عن طريق سفن الحاويات التي تبحر بين نيوزيلندا والمملكة المتحدة أو الساحل الشرقي للولايات المتحدة أو البحر الكاريبي، عبر قناة بنما. |
Y seré una embarcación vacía sin timón, puesta en su infinito mar. | Open Subtitles | فأنا سفينة خاوية بلا دفة تبحر في بحر بلا مرسى |