ويكيبيديا

    "تبدأ بعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a contar desde
        
    • iniciado
        
    • comenzado aún
        
    • comenzado a
        
    • a partir del
        
    • empieza en
        
    • empezado a
        
    • comenzado todavía
        
    • que comience después
        
    • han dispuesto la entrada
        
    • comienza en
        
    • se inicien
        
    • empezado aún
        
    • ha empezado
        
    • en dos
        
    Asimismo tendrá derecho a una hora diaria para lactancia durante un año a contar desde la fecha de finalización de la licencia por maternidad. Esta hora se descontará del horario de trabajo y no supondrá merma alguna en sus retribuciones. UN كما لها الحق في الحصول على ساعة رضاعة يومياً لمدة سنة تبدأ بعد انتهاء إجازة الوضع، وتحسب من وقت العمل ولا يترتب عليها أي تخفيض للأجر؛
    El artículo 97 de la misma ley, por su parte, garantiza el derecho de la mujer trabajadora a una hora de lactancia diaria durante un año a contar desde la fecha de la finalización de la licencia de maternidad, hora que se resta del horario de trabajo y que no supone merma alguna de retribuciones. UN وتضمنت المادة 97 من القانون ذاته حق المرأة العاملة في الحصول على ساعة رضاعة يومياً لمدة سنة تبدأ بعد انتهاء إجازة الوضع، وتحسب من وقت العمل ولا يترتب عليها أي تخفيض للأجر.
    No obstante cuanto antecede, el estudio mencionado todavía no se ha iniciado. UN وعلى الرغم مما سبق، فإن الدراسة المذكورة لم تبدأ بعد.
    Se habían iniciado también y estaban muy adelantadas las conversaciones con Santa Elena, en tanto que las conversaciones con Gibraltar no habían comenzado aún. UN وقد شُرع أيضا في المحادثات مع سانت هيلانه وهي في أكثر المراحل تقدما، في حين لم تبدأ بعد المحادثات مع جبل طارق.
    La Comisión Electoral Independiente tampoco ha comenzado a trabajar en la ley sobre el referéndum. UN كما أن اللجنة الانتخابية المستقلة لم تبدأ بعد العمل بشأن قانون الاستفتاء العام.
    La recomendación de la Comisión Consultiva que figura en el párrafo 15 supra se aplicaría únicamente a los jueces elegidos para un período a partir del 31 de diciembre de 1998. UN وسوف تنطبق توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ١٥ أعلاه فقط على القضاة المنتخبين لفترات خدمة تبدأ بعد ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Está previsto acabar el portón de Pregny a finales de 2005, si bien todavía no se ha iniciado la última parte de las adquisiciones. UN ويزمع الانتهاء من بناء بوابة بريني في نهاية عام 2005 على الرغم من أن عمليات الشراء الأخيرة لم تبدأ بعد.
    Se han enunciado claramente las intenciones de crear dicho tratado, pero aún no se han iniciado las negociaciones para el mismo. UN وقد تم اﻹعراب بوضوح عن النوايا بوضع معاهدة كهذه، لكن المفاوضات بشأنها لم تبدأ بعد.
    Aún no se ha iniciado la labor encaminada a encontrar a los desaparecidos y muertos. UN ولم تبدأ بعد اﻷعمال المتعلقة بمحاولة العثور على المفقودين وجثث القتلى.
    No había comenzado aún la etapa D prevista en la parte meridional de la Ribera Occidental. UN ولم تبدأ بعد المرحلة دال، المخطط لإجرائها في الجزء الجنوبي من الضفة الغربية.
    Se ha encontrado un nuevo emplazamiento y el terreno ya se ha despejado, pero la construcción no ha comenzado aún. UN وقد جرى بالفعل تحديد موقع جديد وتهيئته، لكن أعمال التشييد لم تبدأ بعد.
    Aunque aceptó la mayor parte de las recomendaciones de la OSSI, el Departamento no había todavía comenzado a aplicarlas en la fecha del presente informe. UN وقد قبلت الإدارة معظم توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ولكنها لم تبدأ بعد في إجراءات تنفيذها حتى تاريخ هذا التقرير.
    La recomendación de la Comisión Consultiva que figura en el párrafo 15 supra se aplicaría únicamente a los jueces elegidos para un período a partir del 31 de diciembre de 1998. UN وسوف تنطبق توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 15 أعلاه فقط على القضاة المنتخبين لفترات خدمة تبدأ بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    La clase empieza en media hora así que mejor apúrate. Open Subtitles الحصـة تبدأ بعد ساعة لذا من الأفضل أن نسرع
    Hasta la fecha, la Oficina ha preparado seis informes de incumplimiento puesto que la policía de Maglaj todavía no ha empezado a investigar el incidente como corresponde. UN وأصدر المكتب ستة تقارير بعدم الامتثال حتى اﻵن، ﻷن الشرطة في مغلاي لم تبدأ بعد في إجراء تحقيق مناسب في الحادث.
    Varios oradores señalaron la necesidad de celebrar consultas intergubernamentales sobre el fortalecimiento de la Dependencia Especial, así como el hecho de que esas consultas no habían comenzado todavía. UN وأشار متكلمون إلى أن المشاورات الحكومية الدولية بشأن تعزيز الوحدة الخاصة ضرورية لكنها لم تبدأ بعد.
    Si no se cumplen las dos condiciones, una actividad puede registrarse con un período de acreditación que comience después de la fecha de registro. UN وإذا لم يستوف الشرطان، يمكن تسجيل النشاط في فترة استحقاقات تبدأ بعد تاريخ التسجيل.
    El Canadá sigue instando a los Estados que aún no han dispuesto la entrada en vigor de acuerdos amplios sobre salvaguardias y protocolos adicionales a sus acuerdos sobre salvaguardias a que lo hagan a la mayor brevedad posible. UN وتواصل كندا حث الدول التي لم تبدأ بعد في تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية الملحقة باتفاقاتها الخاصة بالضمانات على القيام بذلك في أقرب فرصة.
    El campeonato del mundo comienza en 10 días, en Taormina. Open Subtitles البطوله العالميه تبدأ بعد عشرة أيام في تاورمينا
    Los Países Bajos seguirán organizando ese tipo de reuniones mientras no se inicien las negociaciones. UN وسوف تواصل هولندا العمل من أجل وضـع معاهدة للحظر الشامل للمواد الانشطارية ما دامت المفاوضات لم تبدأ بعد.
    Y si los contrató quien yo creo. Los malos tiempos ni siquiera han empezado aún. Open Subtitles وإن كانو قد إستأجروا مِن قِبل من أفكر فيهم، فإن الفترات الصعبة لم تبدأ بعد
    La competencia comenzará en dos minutos. Open Subtitles حسننا أيها الجميع المسابقة سوف تبدأ بعد دقيقتين أكرر بعد دقيقتين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد