ويكيبيديا

    "تبديها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que formulen
        
    • que formule
        
    • expresadas por
        
    • que haya formulado
        
    • que exprese
        
    • formuladas por
        
    • han depositado
        
    • haya formulado de
        
    • manifestar eventualmente
        
    La Junta quizá desee tomar nota del informe y transmitirlo al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 2004 junto con las observaciones que formulen las delegaciones en el período de sesiones en curso. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في الإحاطة علما بالتقرير وإحالته إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2004، مشفوعا بالتعليقات التي تبديها الوفود في الدورة الحالية.
    La Junta quizás desee tomar nota del informe y transmitirlo al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 2005 junto con las observaciones que formulen las delegaciones en el período de sesiones en curso. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في الاطلاع على التقرير وإحالته إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2005، مشفوعا بالتعليقات التي تبديها الوفود في الدورة الحالية.
    Las observaciones que formule la Comisión se publicarán a comienzos de 2009. UN وسيتم نشر أي تعليقات تبديها اللجنة في أوائل عام 2009.
    En respuesta a las preocupaciones expresadas por los Estados Miembros y de conformidad con los mandatos de esos Estados, la Subdivisión realizará las siguientes actividades: UN واستجابة للشواغل التي تبديها الدول الأعضاء ووفقا للولايات المسندة من الدول المذكورة، سيضطلع الفرع بما يلي:
    3. El Comité podrá, a su discreción, tomar la decisión de incluir cualquier comentario que haya formulado de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo, junto con las observaciones al respecto recibidas del Estado Parte interesado, en su informe anual presentado de conformidad con el artículo 24 de la Convención. UN 3- للجنة أن تقرر كما يتراءى لها، أن تدرج في تقريرها السنوي، الذي تعده وفقاً للمادة 24 من الاتفاقية، أية تعليقات تبديها وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة، مشفوعة بأية ملاحظات عليها ترد من الدولة الطرف المعنية.
    En tal caso, la junta ejecutiva tendrá en consideración las opiniones que exprese el grupo que presentó la candidatura del miembro en cuestión. UN وفي مثل هذه الحالة، يأخذ المجلس التنفيذي بعين الاعتبار أية وجهات للنظر تبديها المجموعة التي رشحت ذلك العضو.
    Por tanto, es útil que los Estados con intereses comunes intercambien información sobre las reservas formuladas por otros Estados. UN وعلى هذا فمن المفيد للدول ذات الاهتمامات المشتركة بتقاسم المعلومات عن التحفظات التي تبديها دول أخرى.
    En conclusión, la Corte Internacional de Justicia agradece la confianza cada vez mayor que los Estados han depositado en ella para resolver sus controversias. UN 29 - وخلاصة القول، إن محكمة العدل الدولية ترحب بالثقة المتزايدة التي تبديها الدول في قدرة المحكمة على حل منازعاتها.
    8) Como se señaló precedentemente, las Convenciones de Viena no contienen ninguna disposición sobre los efectos de las reservas que no satisfacen las condiciones de validez establecidas en el artículo 19, ni siquiera -- lo que es bastante lógico -- en lo que respecta a las reacciones que los Estados pueden manifestar eventualmente respecto de tales reservas. UN 8) وعلى النحو المبين أعلاه()، لا تتضمن اتفاقيتا فيينا أية قاعدة فيما يتعلق بآثار التحفظات التي لا تستوفي شروط الجواز المنصوص عليها في المادة 19، ولا تتضمن أية قاعدة، وهذا منطقي تماماً بالتالي حتى فيما يتعلق بردود الفعل التي يمكن أن تبديها الدول إزاء هذه التحفظات.
    La Junta tal vez desee tomar nota del informe y transmitirlo al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 2005 junto con las observaciones que formulen las delegaciones en el período de sesiones en curso. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في الاطلاع على التقرير وإحالته إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2005، مشفوعا بالتعليقات التي تبديها الوفود في الدورة الحالية.
    La Junta tal vez desee tomar nota del informe y transmitirlo al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 2007, junto con las observaciones que formulen las delegaciones en el actual período de sesiones. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في الاطلاع على التقرير وإحالته إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2007، مشفوعا بالتعليقات التي تبديها الوفود في الدورة الحالية.
    Al efectuar compras en el mercado local, el ECOMOG, sobre la base de las observaciones que formule y la información que suministre la República de Guinea-Bissau a ese respecto, evitará todo efecto perjudicial para la economía local. UN وعند إجراء المشتريات من السوق المحلية، يقوم الفريق، على أساس الملاحظات التي تبديها جمهورية غينيا - بيساو وما توفره من معلومات في هذا الشأن، بتجنب إحداث أي أثر سلبي على الاقتصاد المحلي.
    El informe se presentará a la Junta en su primer período de sesiones a fin de que ésta pueda tener en cuenta cualquier observación que formule la Quinta Comisión durante el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea. UN ويقدم التقرير إلى الدورة العادية الأولى حتى يتسنى للمجلس أن يأخذ في الاعتبار أي تعليقات تبديها اللجنة الخامسة خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    2. La Sala de Cuestiones Preliminares, al decidir si se justifica la petición, tendrá en cuenta las observaciones que formule el Estado Parte. UN 2 - تراعي الدائرة التمهيدية، من أجل الوصول إلى قرار بشأن مدى سلامة الأساس الذي يستند إليه الطلب، أي آراء تبديها الدولة الطرف المعنية.
    En ese caso, el comité tendrá en cuenta las opiniones expresadas por el grupo que haya propuesto al miembro. UN وفي هذه الحالة، تراعي اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6 أية آراء تبديها المجموعة التي عينت العضو.
    En respuesta a las preocupaciones expresadas por los Estados Miembros y de conformidad con los mandatos de esos Estados, la Subdivisión realizará las siguientes actividades: UN واستجابة للشواغل التي تبديها الدول الأعضاء ووفقا للولايات المسندة من الدول المذكورة، سيضطلع الفرع بما يلي:
    3. El Comité podrá, a su discreción, tomar la decisión de incluir cualquier observación que haya formulado de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo, junto con las observaciones al respecto recibidas del Estado Parte interesado, en el informe anual que preparará de conformidad con el artículo 24 de la Convención. UN 3- للجنة أن تقرر كما يتراءى لها، أن تدرج في تقريرها السنوي، الذي تعده وفقاً للمادة 24 من الاتفاقية، أية تعليقات تبديها وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة، مشفوعة بأية ملاحظات عليها ترد من الدولة الطرف المعنية.
    3. Teniendo en cuenta las observaciones que haya formulado el Estado Parte en respuesta a las observaciones finales provisionales del Comité, el Comité podrá proceder a la adopción de las observaciones finales definitivas, que se comunicarán al Estado Parte, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 71 del presente reglamento, y se harán públicas. UN 3- مع مراعاة أي تعليقات قد تبديها الدولة الطرف رداً على الملاحظات الختامية المؤقتة للجنة، يجوز للجنة أن تشرع في اعتماد الملاحظات الختامية النهائية وتحيلها إلى الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 3 من المادة 71 من هذا النظام، وتعلنها.
    Claro está, respetaré el deseo que exprese este órgano, pero quisiera pedir a los miembros que reconsideraran las objeciones y la solicitud de no tomar una decisión en el día de hoy. UN وطبيعي أنني أحترم أي رغبة تبديها هذه الهيئة، ولكني أطلب إلى الأعضاء أن يعيدوا النظر في الاعتراضات وفي طلب عدم اتخاذ قرار اليوم.
    En general, los Estados partes en los tratados ya no prestan mucha atención a las reservas formuladas por otros Estados. UN وبصفة عامة فإن الدول الأطراف في المعاهدات لم تعد تولي اهتماماً كبيراً للتحفظات التي تبديها دول أخرى.
    Como conclusión, la Corte Internacional de Justicia observa con satisfacción la renovada confianza que los Estados han depositado en ella para resolver sus controversias. UN 23 - وخلاصة القول، إن محكمة العدل الدولية ترحب بالثقة التي تبديها الدول مجددا في قدرة المحكمة على حل منازعاتها.
    Como se señaló precedentemente, las Convenciones de Viena no contienen ninguna disposición sobre los efectos de las reservas que no satisfacen las condiciones de validez establecidas en el artículo 19, ni siquiera -- lo que es bastante lógico -- en lo que respecta a las reacciones que los Estados pueden manifestar eventualmente respecto de tales reservas. UN 507 - وعلى النحو المبين أعلاه()، لا تتضمن اتفاقيتا فيينا أية قاعدة فيما يتعلق بآثار التحفظات التي لا تستوفي شروط الصحة المنصوص عليها في المادة 19، ولا تتضمن أية قاعدة، وذلك منطقي بالتالي، حتى فيما يتعلق بردود الفعل التي يمكن أن تبديها الدول إزاء هذه التحفظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد