Los esfuerzos del Gobierno de Myanmar por desarrollar las regiones fronterizas registran progresos importantes. | UN | إن الجهود التي تبذلها حكومة ميانمار لتنمية مناطق الحدود تحرز تقدما كبيرا. |
Tomando nota de los esfuerzos del Gobierno de Mozambique y de la Resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO) por mantener la cesación del fuego, | UN | واذ يحيط علما بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية للحفاظ على وقف اطلاق النار، |
Asimismo, en los informes del Sr. Vieri Traxler, representante del Secretario General, que visitó el Sudán en dos oportunidades en 1993, se explican y reconocen los importantes esfuerzos del Gobierno del Sudán en la materia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تقارير السيد فبييري تراكسلر، ممثل اﻷمين العام، الذي زار السودان مرتين خلال عام ١٩٩٣ قد بينت وقدرت الجهود المكثفة التي تبذلها حكومة السودان في ذلك الشأن. |
Asimismo, en los informes del Sr. Vieri Traxler, representante del Secretario General, que visitó el Sudán en dos oportunidades en 1993, se explican y reconocen los importantes esfuerzos del Gobierno del Sudán en la materia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تقارير السيد فييري تراكسلر، ممثل اﻷمين العام، الذي زار السودان مرتين خلال عام ١٩٩٣ قد أوضحت وقدرت الجهود المكثفة التي تبذلها حكومة السودان في ذلك الشأن. |
Las cuestiones relacionadas con el buen gobierno son parte esencial de las actividades que realiza el Gobierno de Anguila en pro del desarrollo sostenible. | UN | وتحتل قضايا الحكم السليم مكان الصدارة على صعيد الجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا من أجل التنمية المستدامة. |
Quiero encomiar los esfuerzos que en ese sentido viene desplegando el Gobierno de Egipto, así como la contribución que realizan Jordania y otros países de la región a los esfuerzos por reactivar el impulso en pro de la paz. | UN | ونود أن نثني على الجهود التي تبذلها حكومة مصر حاليا في هذا الصدد، وعلى مساهمة الأردن والبلدان الأخرى في المنطقة في الجهود التي يضطلع بها من أجل استئناف الزخم في السعي إلى السلام. |
Tomando nota de los esfuerzos del Gobierno de Mozambique y de la Resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO) por mantener la cesación del fuego, | UN | واذ يحيط علما بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية للحفاظ على وقف اطلاق النار، |
Observando que el sincero empeño del Gobierno de la República de Moldova en promover los programas de reforma económica se verá obstaculizado por esas calamidades, | UN | وإذ تلاحظ أن الجهود الجادة التي تبذلها حكومة جمهورية مولدوفا لتعزيز برامج اﻹصلاح الاقتصادي ستتعرقل بفعل هذه الكوارث، |
También acoge con beneplácito la asistencia que la UNAMIR proporciona a los esfuerzos del Gobierno de Rwanda por establecer una nueva fuerza de policía integrada. | UN | ويرحب أيضا بما تقدمه البعثة من مساعدة للجهود التي تبذلها حكومة رواندا من أجل إنشاء قوة شرطة موحدة جديدة. |
Para ello se recurrirá al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la policía de Haití, a fin de suplementar el esfuerzo del Gobierno de Haití. | UN | وسيستفاد من صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لشرطة هايتي، في تكملة الجهود التي تبذلها حكومة هايتي. |
Tomando nota además de los esfuerzos del Gobierno del territorio por promocionar el territorio como un centro de servicios financieros extraterritoriales, | UN | وإذ تلاحظ كذلك الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لتعزيز اﻹقليم كمركز للخدمات المالية الخارجية، |
Tomando nota asimismo de los esfuerzos del Gobierno del Territorio por promover al Territorio como centro extraterritorial de servicios financieros, | UN | وإذ تلاحظ كذلك الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لتعزيز اﻹقليم بوصفه مركزا للخدمات المالية الخارجية، |
Tomando nota además de los esfuerzos del Gobierno del territorio por promocionar el territorio como un centro de servicios financieros extraterritoriales, | UN | وإذ تلاحظ كذلك الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لتعزيز اﻹقليم كمركز للخدمات المالية الخارجية، |
Tomando nota además de los esfuerzos del Gobierno del territorio por promocionar el territorio como un centro de servicios financieros extraterritoriales, | UN | وإذ تلاحظ كذلك الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لتعزيز اﻹقليم كمركز للخدمات المالية الخارجية، |
En ese sentido, mi Gobierno celebra los esfuerzos que realiza el Gobierno del Sudán para facilitar las conversaciones entre las fuerzas políticas somalíes. | UN | وبهذه الروح، ترحب حكومتي بالجهود التي تبذلها حكومة السودان لتيسير إجراء محادثات بين القوى السياسية الصومالية. |
Agradeciendo los esfuerzos que realiza el Gobierno de Mozambique para ejecutar el programa de erradicación de la pobreza y desarrollo económico; | UN | إذ يقدر الجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق من أجل تنفيذ برنامج القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية، |
Además, los miembros instaron a la comunidad internacional y a los países donantes a que apoyaran los esfuerzos que estaba desplegando el Gobierno de Sierra Leona para aplicar medidas eficaces de control de la certificación de diamantes y promover el desarrollo económico por medio de actividades mineras. | UN | وحث الأعضاء أيضا المجتمع الدولي والبلدان المانحة على دعم الجهود الجارية التي تبذلها حكومة سيراليون لاتخاذ تدابير فعالة لمراقبة شهادات الماس وتعزيز التنمية الاقتصادية من خلال أنشطة الاستخراج. |
China aprecia los esfuerzos desplegados por el Gobierno del Iraq para lograr la reconciliación y estabilizar la situación. | UN | وتعرب الصين عن تقديرها للجهود التي تبذلها حكومة العراق الرامية إلى تحقيق المصالحة واستقرار الحالة. |
Reconociendo los esfuerzos del Gobierno y el pueblo de Uganda para responder a la presente crisis, | UN | وإذ تقر بالجهود التي تبذلها حكومة أوغندا وشعبها في سبيل الاستجابة لﻷزمة الحالية، |
Expresando su reconocimiento al Gobierno de Mozambique por las medidas que ha tomado para poner en práctica el programa de reconstrucción nacional, | UN | وإذ يقدر الجهود التي تبذلها حكومة موزمبيق من أجل تنفيذ برامج الإعمار الوطني، |
Reconociendo los esfuerzos que realizan el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional, incluidos los Estados vecinos del Afganistán, por combatir el flagelo de las drogas ilícitas, pese al continuo aumento del cultivo ilícito de adormidera y de la producción ilícita de opiáceos en ese país, | UN | وإذ يعترف بالجهود الجارية التي تبذلها حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي، بما في ذلك الدول المجاورة لأفغانستان، لمكافحة آفة المخدرات غير المشروعة على الرغم من الزيادة المستمرة في زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المواد الأفيونية غير المشروع في أفغانستان، |
Reafirmando la labor del Gobierno Federal de Transición de Somalia y sus entidades subnacionales, | UN | وإذ يؤكد من جديد الجهود التي تبذلها حكومة الصومال الاتحادية الانتقالية وكياناتها دون الوطنية، |
Reconociendo los acontecimientos que se producen en el Sudán y la labor que realiza su Gobierno para promover y proteger los derechos humanos, | UN | وإذ يسّلم بما يشهده السودان من تطورات وبالجهود التي تبذلها حكومة السودان لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
El hecho de que el Sudán vaya a organizar próximamente una conferencia regional sobre la trata de personas es un ejemplo de los esfuerzos que está realizando el Gobierno sudanés para proteger los derechos de los niños. | UN | وتابع قائلا إن استضافة السودان لمؤتمر إقليمي مقبل بشأن الاتجار بالبشر مثال واضح على الجهود التي تبذلها حكومة بلده لحماية حقوق الأطفال. |
El Consejo observa los esfuerzos que despliega el Gobierno Federal de Somalia para restablecer las relaciones de buena vecindad a fin de mejorar la seguridad colectiva. | UN | ويلاحظ المجلس الجهود التي تبذلها حكومة الصومال الاتحادية لإعادة بناء علاقات حسن الجوار من أجل تعزيز الأمن الجماعي. |