ويكيبيديا

    "تبرز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de relieve
        
    • subraya
        
    • destacar
        
    • surgir
        
    • de manifiesto
        
    • surgen
        
    • se destaca
        
    • subrayar
        
    • se destacan
        
    • reflejan
        
    • subrayan
        
    • surjan
        
    • reflejar
        
    • se plantean
        
    • ponen
        
    Las Naciones Unidas deben poner de relieve sus fortalezas y no sus debilidades. UN يجب على اﻷمم المتحدة أن تبرز مواطن قوتها، وليس مواطن ضعفها.
    La violenta situación que tiene lugar en el Líbano meridional subraya claramente el completo fracaso del concepto de la zona de seguridad establecido por Israel. UN إن حالة العنف السائدة في جنوب لبنان تبرز الفشل الكامل لمفهوم المنطقة اﻷمنية التي أقامتها اسرائيل.
    Las recomendaciones de asistencia deben destacar las esferas prioritarias establecidas por el Gobierno del país objeto de examen por la Comisión. UN ويجب أن تبرز توصيات تقديم المساعدات المجالات ذات الأولوية التي تحددها حكومة البلد التي تنظر اللجنة في شؤونها.
    Cuando niños y niñas viven en la misma casa, pueden surgir situaciones incómodas. Open Subtitles حين تعيش البنت والولد تحت سقف واحد، أوضاع محرجة قد تبرز
    La Convención de Montreux, en que se afirma la libertad de navegación por los estrechos de Turquía, pone de manifiesto al propio tiempo la plena soberanía del país sobre la zona de los estrechos. UN واتفاقية مونترو، التي تؤكد حرية الملاحة خلال المضائق التركية، تبرز في الوقت ذاته سيادة تركيا الكاملة على منطقة المضائق.
    En un mundo lleno de conflictos y de crisis, los cambios positivos que surgen en Sudáfrica son, verdaderamente, una fuente de esperanza. UN وفي عالم مليء بالصراعات واﻷزمات، تشكل التغيرات اﻹيجابية التي تبرز في جنوب افريقيا مصدرا حقيقيا لﻷمل.
    En el vestíbulo para el público del edificio de la Asamblea General se instalan exposiciones en las que se destaca la labor de las Naciones Unidas y se dan ejemplos de esa labor. UN المعارض تقام في ردهة الجمهور بمبنى الجمعية العامة معارض تبرز وتصور عمل اﻷمم المتحدة.
    En la última oración del párrafo también se pone de relieve esa contradicción. UN وأضاف قائلا إن الجملة اﻷخيرة في الفقرة تبرز ذلك التضارب أيضا.
    Por una parte, la diversidad de órganos públicos puede poner de relieve las dimensiones concretas que deben integrarse en una estrategia amplia. UN فمن جهة، يمكن أن تقدم مجموعة متنوعة من الهيئات العامة إسهامات تبرز أبعاداً محددة يجب إدماجها في استراتيجية شاملة.
    Además, ello pone de relieve de manera inequívoca la función primordial y la pertinencia de la información sobre los resultados de las evaluaciones. UN وهذه النقطة تبرز أيضا الدور الحاسم للتغذية المرتدة من النتائج التي يخلص اليها التقييم كما تبرز أهميتها.
    La vuelta del Presidente Jean-Bertrand Aristide subraya este éxito continuo. UN إن عـــودة الرئيس أريستيد تبرز هذا النجاح المستمر وهـــذه العملية المتواصلة.
    subraya una vez más la importancia del seguimiento de las visitas a los países. UN وقال إنها تبرز مرة أخرى أهمية متابعة زيارات البلدان.
    El Brasil quisiera destacar el papel de la educación en la cooperación humanitaria. UN وتود البرازيل أن تبرز دور التعليم في التعاون في المجالات الإنسانية.
    Me voy a permitir destacar tres acontecimientos que, a mi juicio, ilustran claramente los considerables avances logrados en pro de la paz y la seguridad mundiales. UN واسمحوا لي أن أخص بالذكر ثلاثة أحداث أرى أنها تبرز بوضوح التقدم الكبير الذي أحرز صوب تحقيق السلم واﻷمن العالميين.
    En lo que respecta a Europa, parecen surgir nuevos problemas debido al constante cambio de escenario. UN وفيما يختص بأوروبا، ثمة مشاكل جديدة يبدو أنها تبرز مع الساحة المتغيرة.
    No se habían puesto de manifiesto casos de violaciones de los derechos humanos ni de violaciones de la ley y no se habían formulado denuncias de malos tratos de los detenidos. UN ولم تبرز أية حالات انتهاكات لحقوق اﻹنسان أو انتهاكات للقانون كما ولم تصدر أية شكاوى أو إعلانات بسوء معاملة المحتجزين.
    Allí donde la prevención falla, surgen cuestiones fundamentales relativas a la capacidad para la gestión de las crisis. UN وعندما يفشل منع الصراعات تبرز أسئلة أساسية كثيرة تتصل بالقدرات اللازمة ﻹدارة اﻷزمات.
    En el vestíbulo para el público del edificio de la Asamblea General se instalan exposiciones en las que se destaca la labor de las Naciones Unidas y se dan ejemplos de esa labor. UN المعارض تقام في ردهة الجمهور بمبنى الجمعية العامة معارض تبرز وتصور عمل اﻷمم المتحدة.
    En ese contexto, el Grupo de los 77 y China desea subrayar lo siguiente. UN وفي ذلك السياق، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تبرز النقاط التالية.
    Dicha Dependencia ha preparado varios informes imparciales en que se destacan las dificultades del régimen penitenciario. UN وأصدرت وحدة التفتيش عدة تقارير محايدة تبرز الصعوبات القائمة في نظام السجون.
    Por lo tanto, sus recomendaciones reflejan la percepción universalmente aceptada que da a todos los Miembros autoridad en cuestiones de desarme. UN إن توصياتها تبرز بالتالي المفهوم المقبول عالميا الذي يتيح لجميع اﻷعضاء حق تناول قضايا نزع السلاح.
    También subrayan lo importante que es que la comunidad internacional actúe con medios adecuados y de una manera oportuna. UN وهي تبرز مدى أهمية إقدام المجتمع الدولي على العمل مزودا بالوسائل اللازمة وقبل فوات اﻷوان.
    Es probable que surjan como fuente importante de financiación del desarrollo en los años venideros. UN ومن المرجح أن تبرز هذه الائتمانات في السنوات المقبلة باعتبارها مصدرا مهما للتمويل اﻹنمائي.
    reflejar el amplio programa de acción sobre la violencia contra la mujer; UN ● أن تبرز جدول الأعمال الأوسع المتعلق بالعنف ضد المرأة
    No obstante, a menudo se plantean problemas en una etapa ulterior, derivados de cuestiones y aspectos ajenos al control del Organismo. UN بيد أن المشاكل كثيرا ما تبرز في مرحلة لاحقة، ومبعثها مسائل وأوجه خارجة عن إرادة الوكالة.
    En los casos que se describen a continuación se ponen de relieve uno o más aspectos de las operaciones de paz en toda su diversidad. UN وسوف تبرز كل حالة من الحالات التالية واحدا أو أكثر من الجوانب المتنوعة لعمليات السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد