No obstante, la situación está mejorando, y algunos donantes pagaron sus contribuciones de 1996 a principios de 1997 y, además, algunos Estados han decidido oficialmente volver a aportar sus contribuciones voluntarias al UNITAR. | UN | غير أن الحالة هي في تحسن، بعد أن حول بعض المانحين تبرعاتهم لعام ١٩٩٦ في أوائل عام ١٩٩٧، وكذلك بعد أن قررت بعض الدول رسميا أن تستأنف تقديم تبرعاتها إلى المعهد. |
Se ha pedido a todos los Estados Miembros que han utilizado los servicios del UNITAR, en especial a los industrializados, que incrementen sus contribuciones voluntarias al Fondo General. | UN | وناشد اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء التي أفادت من المعهد، ولا سيما الدول اﻷعضاء الصناعية، أن تزيد تبرعاتها إلى الصندوق العام. |
El Grupo también exhorta a los Estados Miembros y a los donantes a que incrementen sus contribuciones voluntarias a la ONUDI y a que se planteen la posibilidad de aportar fondos programables. | UN | وقال إن المجموعة تحثّ كذلك جميع الدول الأعضاء والجهات المانحة على زيادة تبرعاتها إلى اليونيدو وكذلك على النظر في التبرع بأموال قابلة للبرمجة. |
:: Aumentar lo antes posible sus contribuciones voluntarias a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | - زيادة تبرعاتها إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أسرع وقت ممكن. |
Varios países anunciaron también que aumentarían sus contribuciones al FNUAP y algunos de los aumentos eran considerables. | UN | كما أعلنت عدة بلدان أنها ستزيد تبرعاتها إلى الصندوق. وبعض هذه الزيادات كبيرة. |
Sigue siendo cierto que las medidas administrativas y presupuestarias draconianas aplicadas por el UNITAR no deben comprometer sus actividades de formación, de donde la necesidad de que los Estados miembros aumenten sus contribuciones al fondo general. | UN | بيد أن التدابير الجذرية التي اتخذها المعهد في مجالي اﻹدارة والميزانية ينبغي ألا تعوق استمرار أنشطته التدريبية، مما يتطلب من الدول اﻷعضاء أن تزيد من تبرعاتها إلى الصندوق العام. |
Irlanda anunció que su contribución al UNFPA había aumentado de 2.540.000 euros en 2004 a 4,5 millones de euros en 2007, e instó a otros donantes a aumentar sus contribuciones y a considerar la posibilidad de hacer promesas multianuales. | UN | وأعلنت أيرلندا عن زيادة تبرعاتها إلى الصندوق من 2.54 مليون يورو في عام 2004 إلى 4.5 مليون يورو في عام 2007، وحثت المانحين الآخرين على زيادة تبرعاتهم والنظر في التعهد بتقديم مدفوعات لعدة سنوات. |
En 2005, Rusia pagó sus contribuciones a la Iniciativa Mundial de Erradicación de la Poliomielitis por valor de 8 millones de dólares. | UN | وفي عام 2005، سددت روسيا تبرعاتها إلى المبادرة العالمية للقضاء على شلل الأطفال، التي بلغت 8 ملايين دولار. |
Por otra parte, varios países industrializados se benefician de las actividades de formación profesional del UNITAR, gratuitamente, sin haber reanudado sus contribuciones voluntarias al Fondo General. | UN | ومن ناحية أخرى، تستفيد عدة بلدان صناعية من اﻷنشطة التدريبية لليونيتار مجانا دون أن تكون قد استأنفت تبرعاتها إلى الصندوق العام. |
Algunos representantes informaron a la Comisión de que sus gobiernos se habían pronunciado a favor de aumentar sus contribuciones voluntarias al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal, en particular a los fondos para fines generales, o estaban considerando la posibilidad de hacerlo. | UN | وأبلغ بعض الممثلين اللجنة بأن حكوماتهم اتخذت قرارات لصالح زيادة تبرعاتها إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا في شكل أموال عامة الغرض، أو تنظر في زيادتها. |
- Seguir aumentando sus contribuciones voluntarias al ACNUDH; | UN | - مواصلة زيادة تبرعاتها إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛ |
2. Alienta a los Estados a que aumenten aún más sus contribuciones voluntarias al Fondo a fin de que este sea más operativo; | UN | 2 - تشجع الدول على زيادة تبرعاتها إلى الصندوق بدرجة أكبر من أجل تحسين قدراته التشغيلية؛ |
3. Pide a los gobiernos que hagan efectivas sus contribuciones voluntarias al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo lo más temprano posible en el año o en cuotas periódicas abonadas en el curso del año; | UN | ٣ - يطلب إلى الحكومات أن تدفع تبرعاتها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وقت مبكر من السنة بقدر اﻹمكان أو على شكل أقساط دورية على مدى العام؛ |
d) Exhortó a los Estados Miembros y a otras fuentes de recursos financieros a que aumentaran sus contribuciones voluntarias a la ONUDI; | UN | (د) شجّع الدول الأعضاء ومصادر التمويل الأخرى على زيادة تبرعاتها إلى اليونيدو؛ |
d) Exhorta a los Estados Miembros y a otras fuentes de recursos financieros a que aumenten sus contribuciones voluntarias a la ONUDI; | UN | " (د) يشجّع الدول الأعضاء والمصادر المالية الأخرى على زيادة تبرعاتها إلى اليونيدو؛ |
c) Alentó a los Estados Miembros y demás donantes a que aumentasen sus contribuciones voluntarias a la ONUDI; | UN | (ج) شجّع الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها إلى اليونيدو؛ |
c) Alienta a los Estados Miembros y demás donantes a que aumenten sus contribuciones voluntarias a la ONUDI; | UN | " (ج) يشجّع الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها إلى اليونيدو؛ |
El Secretario General reitera su llamamiento a los Estados Miembros, particularmente a los de la región de Asia y el Pacífico, para que sigan aportando o incrementando sus contribuciones al Centro a fin de apoyar sus programas y actividades. | UN | ويناشد الأمين العام مجددا الدول الأعضاء، سيما الواقع منها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، مواصلة بقديم أو زيادة تبرعاتها إلى المركز دعما لبرامجه وأنشطته. |
El Grupo de Trabajo insta encarecidamente a todos los gobiernos a que tengan en cuenta las consideraciones que anteceden al determinar la cuantía de sus contribuciones al OOPS para 2011 y 2012, y una vez más: | UN | 33 - ويحث الفريق العامل جميع الحكومات بقوة على أن تراعي دوما الاعتبارات السابقة الذكر في سياق تحديدها مقدار تبرعاتها إلى الوكالة لعامي 2011 و 2012، ومرة أخرى، فإن الفريق العامل: |
El Instituto desea expresar su reconocimiento a los Estados Miembros que lo han apoyado constantemente mediante sus contribuciones al Fondo Fiduciario desde su creación, así como a todos los que se han sumado más recientemente. | UN | ٦٦ - ويود المعهد أن يعرب عن تقديره للدول اﻷعضاء التي دأبت على تقديم الدعم للمعهد عن طريق تبرعاتها إلى الصندوق الاستئماني منذ إنشاء المعهد، وكذلك لجميع الذين انضموا إليها مؤخرا. |
El Japón también desea encomiar al Fondo central para la acción en casos de emergencia por el papel que está desempeñando en la asignación de fondos a los países que necesitan asistencia de emergencia en caso de catástrofe natural, y quisiera señalar que este año mi Gobierno ha duplicado su contribución al Fondo. | UN | كما تود اليابان أن تثني أيما ثناء على الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ للدور الذي يقوم به في تخصيص التمويل للبلدان التي تحتاج إلى المساعدة في حالات الطوارئ عند وقوع الكوارث الطبيعية، وأود أن أشير إلى أن حكومتي قد تضاعف تبرعاتها إلى الصندوق هذا العام. |
Algunos Estados Miembros aseguran al Fondo que mantendrán o incrementarán sus contribuciones a los recursos básicos del UNFPA en 2015. | UN | وأكد عدد من الدول الأعضاء للصندوق أنها ستواصل أو تزيد من تبرعاتها إلى الموارد الأساسية للصندوق في عام 2015. |
Al igual que el año anterior, Bélgica multiplicó por 8 el importe de su contribución en relación con 1988. | UN | وزادت بلجيكا، كما فعلت في العام الماضي قيمة تبرعاتها إلى ٨ أضعاف بالمقارنة بعام ١٩٨٨. |
Uruguay triplicó su contribución voluntaria a la Oficina en el último año. | UN | وقد زادت أوروغواي تبرعاتها إلى المفوضية ثلاث مرات خلال العام الماضي(). |