ويكيبيديا

    "تبرم بعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • han concertado
        
    • hayan concertado
        
    • lo hayan hecho a que concluyan
        
    • hayan suscrito
        
    • concertaron
        
    • lo han hecho a concertar
        
    • hayan formalizado todavía
        
    • lo hayan hecho que concierten
        
    • han suscrito aún
        
    • han celebrado estos
        
    La Conferencia toma nota de la preocupación que suscita el párrafo 56 del informe de la Mesa II, en que se indica, entre otras cosas, que nueve Estados partes del Oriente Medio aún no han concertado acuerdos generales de salvaguardias con el OIEA. UN ويلاحظ المؤتمر مع القلق الفقرة 10 من تقرير اللجنة الرئيسية الثانية، التي تشير، في جملة أمور، إلى أن تسع دول أطراف في الشرق الأوسط لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة.
    La Conferencia toma nota con preocupación del párrafo 10 del informe de la Mesa II, en que se indica, entre otras cosas, que nueve Estados partes del Oriente Medio aún no han concertado acuerdos generales de salvaguardias con el OIEA. UN ويلاحظ المؤتمر مع القلق الفقرة 10 من تقرير اللجنة الرئيسية الثانية، التي تشير، في جملة أمور، إلى أن تسع دول أطراف في الشرق الأوسط لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة.
    Es necesario que los Estados partes que todavía no hayan concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA lo hagan lo antes posible. UN ومن الضروري أن تقوم الدول الأطراف التي لم تبرم بعد اتفاق ضمانات مع الوكالة بذلك في أقرب وقت ممكن.
    La Conferencia insta por tanto a los Estados partes que todavía no lo hayan hecho a que concluyan estos acuerdos. UN ولذلك يحث المؤتمر هذه الدول الأطراف التي لم تبرم بعد مثل هذه الاتفاقات على إبرامها.
    Instamos a todos los Estados que aún no hayan suscrito acuerdos de salvaguardias amplias a que lo hagan lo antes posible; UN ونحث جميع الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    La Conferencia toma nota de la preocupación que suscita el párrafo 56 del informe de la Mesa II, en que se indica, entre otras cosas, que nueve Estados partes del Oriente Medio aún no han concertado acuerdos generales de salvaguardias con el OIEA. UN ويلاحظ المؤتمر القلق الذي أثارته الفقرة 56 من تقرير اللجنة الرئيسية الثانية، التي تشير، في جملة أمور، إلى أن تسع دول أطراف في الشرق الأوسط لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة.
    Ahora bien, las Naciones Unidas aún no han concertado un acuerdo con la parte turcochipriota en que se esbocen las modalidades de las operaciones en Chipre Septentrional de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP). UN بيد أن الأمم المتحدة لم تبرم بعد اتفاقا مع الطرف القبرصي التركي يحدد أساليب عمل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في الطرف الشمالي من قبرص.
    Sin embargo, varios países de la región todavía no han concertado los acuerdos de salvaguardia con el OIEA que exige el TNP, y es esencial que cada uno de ellos lo haga lo antes posible. UN بيد أن عدة بلدان في المنطقة لم تبرم بعد مع الوكالة اتفاقات الضمانات التي تنص عليها المعاهدة، ومن الضروري أن تقوم كل دولة بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Más de 100 Estados todavía no han concertado protocolos adicionales, y en 31 Estados partes en el TNP todavía no han entrado en vigor los acuerdos amplios sobre salvaguardias necesarios con el Organismo. UN وهناك أكثر من مائة دولة لم تبرم بعد بروتوكولات إضافية، و 31 دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم تقم حتى بالإنفاذ المطلوب لاتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة.
    Una vez más, el Organismo insta a los 51 Estados partes que no hayan concertado ni puesto en vigor los acuerdos de salvaguardias necesarios a que lo hagan sin demora. UN ومن جديد، تحث الوكالة الدول الأطراف الـ 51 التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات المطلوبة وتدخلها حيز التنفيذ أن تقوم بذلك بدون مزيد من الإبطاء.
    Es de lamentar que 47 Estados aún no hayan concertado acuerdos de salvaguardias con el Organismo, pese a que se comprometieron a hacerlo en virtud del TNP, y que sólo 32 hayan ratificado protocolos adicionales. UN ومما يؤسف لـه أن 47 دولة لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات مع الوكالة، خلافاً لما تعهدت بالقيام به بموجب معاهدة عدم الانتشار، وأن 32 دولة فقط صدقت على بروتوكولات إضافية.
    Todos los Estados de la región que aún no lo hayan hecho deben adherirse a las convenciones sobre armas químicas y biológicas, y los nueve Estados partes de la región que aún no hayan concertado acuerdos generales de salvaguardias con el OIEA deben negociar esos acuerdos y ponerlos en vigor lo antes posible. UN وينبغي لجميع دول المنطقة، التي لم تنضم بعد إلى اتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والبيولوجية أن تفعل ذلك، وينبغي لدول المنطقة التسع الأطراف التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تجري مفاوضات بشأن ذلك وأن تبدأ تنفيذها في أسرع وقت ممكن.
    La Conferencia insta por tanto a los Estados partes que todavía no lo hayan hecho a que concluyan estos acuerdos. UN ولذلك يحث المؤتمر هذه الدول الأطراف التي لم تبرم بعد مثل هذه الاتفاقات على إبرامها.
    Exhortamos a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que concluyan un acuerdo de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica, y a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar un protocolo adicional. UN ونحن ندعو الدول التي لم تبرم بعد اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن تفعل ذلك، وأن تنظر في توقيع بروتوكول إضافي والتصديق عليه.
    Instamos a otros Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que concluyan y pongan en vigor el acuerdo de salvaguardias amplias y su protocolo adicional. UN ونحث الدول الأعضاء الأخرى التي لم تبرم بعد الاتفاق الشامل للضمانات وبروتوكوله الإضافي، ولم تعمل على إنفاذه، على أن تفعل ذلك.
    Instamos a todos los Estados que aún no hayan suscrito acuerdos de salvaguardias amplias a que lo hagan lo antes posible; UN ونحث جميع الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Además, insta a los Estados que aún no hayan suscrito acuerdos de salvaguardias amplias o un protocolo adicional con el OIEA a que lo hagan sin demora. UN ويحث الدول، التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة أو بروتوكولات إضافية مع الوكالة على القيام بذلك دون تأخير.
    Se hace una referencia a los Estados partes en el Tratado que aún no concertaron acuerdos amplios con el OIEA. En su opinión, también se debe hacer referencia a los Estados que no son miembros del Tratado, incluido Israel. UN وذكرت أن التقرير يشير إلى الدول الأطراف في المعاهدة التي لم تبرم بعد اتفاقات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي ترى أنه ينبغي الإشارة أيضا إلى الدول التي ليست من الأعضاء في المعاهدة، بما في ذلك إسرائيل.
    Nueva Zelandia sigue instando a los Estados que aún no lo han hecho a concertar un protocolo adicional con el OIEA lo antes posible. UN ولا تفتأ نيوزيلندا تحث الدول التي لم تبرم بعد بروتوكولا إضافيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المبادرة إلى ذلك دون تأخير.
    10. Expresa su preocupación por el hecho de que la República de Croacia, la ex República Yugoslava de Macedonia y la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) no hayan formalizado todavía los arreglos necesarios, entre ellos, cuando resulte apropiado, acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y otro personal, y les exhorta a que formalicen sin demora esos acuerdos; UN ١٠ - يعرب عن قلقه ﻷن الترتيبات الضرورية، بما فيها، حيثما اقتضى اﻷمر، الاتفاقات المتصلة بمركز القوات واﻷفراد اﻵخرين، لم تبرم بعد من جانب جمهورية كرواتيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، ويطلب إليها إبرام هذه الترتيبات دون تأخير؛
    Asimismo, pide a todos los Estados que aún no lo hayan hecho, que concierten sin demoras protocolos adicionales. UN وتدعو كافة الدول التي لم تبرم بعد بروتوكولات إضافية إلى القيام بذلك دون تأخير.
    Nueva Zelandia exhorta a los Estados que todavía no han celebrado estos acuerdos de salvaguardias a que lo hagan lo antes posible. UN وتدعو نيوزيلندا تلك الدول التي لم تبرم بعد أي اتفاق كهذا إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد