Este marco comprende una serie de programas de acción especiales, que se han simplificado a fin de combinar los proyectos sobre el terreno con las actividades corrientes de programas de la FAO en las siguientes esferas: | UN | ويشمل اﻹطار البرنامجي للتعاون الدولي من أجل تنمية زراعية ريفية مستدامة، سلسلة من برامج العمل الخاصة التي يتم تبسيطها لتجمع بين المشاريع الميدانية واﻷنشطة البرنامجية العادية للفاو في المجالات التالية: |
Dice finalmente que mantener el párrafo 2 podría complicar las cosas y que sería mejor suprimirlo, a menos que pudiera simplificarse. | UN | واختتم قائلا ان الابقاء على الفقرة ٢ قد تعقد اﻷمور ويستحسن حذفها ، الا اذا تم تبسيطها . |
Se pidió a la Secretaría que revisase la redacción para tener en cuenta de las opiniones expresadas y que analizase la posibilidad de simplificar dichos proyectos de artículos. | UN | وطَلب إلى اﻷمانة العامة أن تعيد النظر في صياغة مشاريع المواد هذه لتعكس اﻵراء التي أبديت وأن تستكشف إمكانية تبسيطها. |
Ha llegado la hora de proceder a un examen a fondo de los instrumentos que rigen la actividad de la Organización a fin de simplificarlos y aclararlos. | UN | لقد حان الوقت للقيام بدراسة عميقة للنصوص التي تحكم أنشطة المنظمة بهدف تبسيطها وتوضيحها. |
A nivel sectorial, un estudio del sistema educacional del país ha brindado al Gobierno varias opciones para racionalizar el sistema a fin de adecuarlo a las tendencias del mercado laboral. | UN | وعلى المستوى القطاعي، فإن استعراض نظام التعليم لهذا البلد وفر للحكومة خيارات يمكن أن تتبعها عند تبسيطها للنظام لمواجهة اتجاهات العمل في السوق. |
La labor de aplicarlas absorbe recursos que son escasos y, por lo tanto, hay que simplificarla. | UN | ويؤدي السعي إلى تنفيذ هذه المتطلبات إلى استنـزاف مواردها الشحيحة ولهذا فإن هناك حاجة إلى تبسيطها. |
Esa cuestión sería objeto de exámenes periódicos junto con los funcionarios de categoría superior a fin de determinar qué aspectos son susceptibles de simplificación. | UN | وقالت إن المجموعة ستستعرض هذا الأمر بانتظام مع الموظفين الأقدمين لتحديد المجالات التي يمكن تبسيطها. |
A juicio de la Comisión, deberían examinarse las funciones de planificación del Departamento con miras a simplificarlas y consolidarlas. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي استعراض مهام التخطيط في اﻹدارة بقصد تبسيطها وتوحيدها. |
Además, se tomó nota con reconocimiento de que el proceso de elaboración de los estados financieros de este año se había simplificado y ahora estaba bien afianzado. | UN | وأحاط علما مع التقدير بأن عملية إصدار البيانات المالية هذا العام تم تبسيطها وبأنها باتت قائمة على أسس متينة. |
Por otra parte, en los procedimientos revisados de ejecución nacional dados a conocer en marzo de 1998, se han simplificado considerablemente dichos requisitos de presentación de informes. | UN | على أن متطلبات اﻹبلاغ المذكورة جرى تبسيطها إلى حد كبير في إجراءات التنفيذ الوطني المنقحة التي صدرت في آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Se ha editado, simplificado y revisado la regla para tener en cuenta las atribuciones delegadas en el SGA/G. Se ha reforzado la regla de acuerdo con una recomendación de la Junta de Auditores. | UN | حُررت هذه القاعدة وجرى تبسيطها ونُـقحت لإبراز سلطة وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. كما جرى تعزيزها وفقا لتوصية مجلس مراجعي الحسابات. |
Debe reducirse la burocracia y suprimirse o simplificarse los reglamentos para lograr que las empresas se incorporen al sector estructurado y reducir los costos derivados del cumplimiento de los requisitos. | UN | وينبغي تخفيض البيروقراطية وإلغاء بعض النظم أو تبسيطها لجذب المشاريع الى القطاع النظامي وخفض تكاليف العمل بموجباته. |
Además, las formalidades administrativas y los requisitos sobre pruebas documentales asociados a las normas de origen debían simplificarse considerablemente. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن اﻹجراءات اﻹدارية والمستندات المطلوبة المرتبطة بقواعد المنشأ ينبغي تبسيطها تبسيطاً كبيراً. |
La Comisión Consultiva cuestiona la eficacia de esos mecanismos y cree que se deberían simplificar. | UN | وتشكك اللجنة الاستشارية في فعالية تلك الترتيبات، وهي تستصوب تبسيطها. |
Sin embargo, parecería oportuno actualizar y, quizás, simplificar los criterios. | UN | ولكن يبدو أن الوقت قد حان إلى تحيين هذه المعايير وربما تبسيطها. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha llevado a cabo un análisis exhaustivo de la base de datos de cargos en Inspira con miras a simplificarlos. | UN | وقد أجرى مكتب إدارة الموارد البشرية تحليلا شاملا لقاعدة بيانات الألقاب الوظيفية في نظام إنسبيرا بهدف تبسيطها. |
Por consiguiente, en el contexto del establecimiento y desarrollo de un sistema de obligaciones y rendición de cuentas, se requiere un examen riguroso de los instrumentos normativos de la Organización con miras a simplificarlos y aclararlos. | UN | ووفقا لذلك، وفي سياق وضع وتطوير نظام للمساءلة والمسؤولية، يتطلب اﻷمر القيام باستعراض شامل للصكوك التشريعية في المنظمة بهدف تبسيطها وإيضاحها. |
Además, se pidió al Departamento de Seguridad que llevara a cabo un examen de la gestión con miras a racionalizar y armonizar sus políticas y procedimientos en materia de seguridad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى إدارة شؤون السلامة والأمن إجراء استعراض إداري لسياساتها وإجراءاتها الأمنية بغرض تبسيطها وتنسيقها. |
La labor de aplicarlas absorbe recursos que son escasos y, por lo tanto, hay que simplificarla. | UN | ويؤدي السعي إلى تنفيذ هذه المتطلبات إلى استنـزاف مواردها الشحيحة ولهذا فإن هناك حاجة إلى تبسيطها. |
Uno de los objetivos de la revisión de las directrices es la simplificación. | UN | ويتمثل أحد الأهداف لتنقيح المبادئ التوجيهية في تبسيطها. |
El asesoramiento diverso, y a veces hasta contradictorio, complica las tareas de los países asociados en lugar de simplificarlas. | UN | كما أن تنوع المشورة المقدمة، وفي بعض الأحيان تناقضها، يعقّد مهام البلدان الشريكة بدل تبسيطها. |
Además de transferir funciones, el Centro Regional de Servicios de Entebbe también ha comenzado a racionalizarlas y reestructurarlas en coordinación con Umoja. | UN | 53 - وإضافة إلى نقل المهام، بدأ المركز أيضا في تبسيطها وإعادة تصميمها بالتنسيق مع نظام أوموجا. |
Por consiguiente, el orador pide que se proporcione información adicional sobre las actividades que se racionalizarán y el resultado previsto del proceso de racionalización. | UN | ولذا، فهو يطلب معلومات إضافية عن الأنشطة المزمع تبسيطها والحصيلة المتوقعة لعملية التبسيط. |
65. Respecto del párrafo 5, algunas delegaciones propusieron que se simplificara o se suprimiera ya que no añadía ningún elemento esencial. | UN | 65- وفيما يتعلق بالفقرة 5، اقترحت بعض الوفود تبسيطها أو حذفها لأنها لا تضيف شيئاً جوهرياً. |
Por consiguiente, el equipo estima que la División de Administración puede racionalizarse sustancialmente. | UN | وفي هذا الصدد، يعتقد الفريق أن شعبة اﻹدارة يمكن تبسيطها بدرجة كبيرة. |
El número de reglas se ha reducido a 11, lo que permite una presentación más simple y clara. | UN | وقد جرى تقليص عدد القواعد إلى 11 قاعدة، مما أدى إلى زيادة تبسيطها وتوضيحها. |
Este incorpora la experiencia adquirida en el proceso anterior, con miras a simplificarlo. | UN | وهو يشمل الدروس المستفادة من امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية بهدف تبسيطها. |
Se expresó la opinión de que había demasiados productos y que convenía seguir simplificándolos. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن هناك العديد من النواتج وأنه لا بد من مواصلة تبسيطها. |