La simplificación de los arreglos contractuales es la piedra angular de las reformas generales de gestión de los recursos humanos del Secretario General. | UN | ويشكل تبسيط الترتيبات التعاقدية حجر الزاوية في إصلاحات الأمين العام الشاملة لإدارة الموارد البشرية. |
4. simplificación de los arreglos contractuales y armonización de las condiciones de servicio. | UN | 4 - تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة؛ |
II. simplificación de los arreglos contractuales en virtud de una sola serie de reglas del Reglamento del Personal | UN | ثانيا - تبسيط الترتيبات التعاقدية في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري |
Sin embargo, la racionalización de los arreglos contractuales no es suficiente en sí misma, pues también es necesario armonizar las condiciones de servicio. | UN | 5 - غير أن تبسيط الترتيبات التعاقدية ليس كافيا في حد ذاته وبحد ذاته؛ فمن الضروري أيضا مواءمة شروط الخدمة. |
racionalización de los arreglos contractuales y armonización de las condiciones de servicio | UN | تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة |
La propuesta del Secretario General de simplificar los arreglos contractuales con sujeción a una sola serie de reglas del Reglamento del Personal está en consonancia con la recomendación de la Comisión de dejar de utilizar gradualmente los nombramientos de duración limitada de serie 300. | UN | واقتراح الأمين العام الداعي إلى تبسيط الترتيبات التعاقدية ودمجها في مجموعة واحدة من القواعد اقتراح يتسق مع توصية اللجنة بإنهاء العمل تدريجيا بالتعيينات المحدودة المدة في إطار المجموعة 300. |
II. racionalización de los tipos de contrato en virtud de una serie de reglas del Reglamento del Personal | UN | ثانيا - تبسيط الترتيبات التعاقدية في إطار مجموعة قواعد واحدة للنظام الإداري |
III. simplificación de los arreglos contractuales mediante la reducción de los tipos de nombramientos | UN | ثالثا - تبسيط الترتيبات التعاقدية بتقليص أنواع التعيينات |
El orador toma nota de los informes del Secretario General sobre la simplificación de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio. | UN | 62 - وأردف قائلا إنه أحاط علما بتقريري الأمين العام بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة. |
Tal vez sea posible posponer al menos algunos de los subsidios y prestaciones más costosos y dejar tiempo para que se produzcan las mejoras que se espera obtener con la simplificación de los arreglos contractuales. | UN | ولعله من الممكن، على الأقل، إرجاء منح بعض الاستحقاقات والامتيازات الأعلى كلفة بحيث يُتاح الوقت لتحقُّق أوجه التحسّن التي من المتوقّع أن تنجم عن تبسيط الترتيبات التعاقدية. |
92. La CAPI destaca que la simplificación de los arreglos contractuales existentes en las organizaciones y la reducción de la carga administrativa son un elemento clave de las nuevas políticas contractuales. | UN | 92 - وتؤكد لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تبسيط الترتيبات التعاقدية المعمول بها لدى المنظمات وتقليص العبء الإداري هما من الملامح الرئيسية للسياسات التعاقدية الجديدة. |
El Secretario General propuso la simplificación de los arreglos contractuales ya en el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General (véase A/55/253 y Corr.1). | UN | 53 - وقد اقترح الأمين العام تبسيط الترتيبات التعاقدية في وقت يعود إلى الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة (انظر A/55/253 و Corr.1). |
simplificación de los arreglos contractuales | UN | تبسيط الترتيبات التعاقدية |
Con la racionalización de los arreglos contractuales se suprimiría el uso de los nombramientos de duración limitada con arreglo a la serie 300 del Reglamento del Personal y se ofrecerían mejores perspectivas de carrera al personal sobre el terreno. | UN | وسيؤدي تبسيط الترتيبات التعاقدية إلى التوقف عن استخدام التعيينات المحدودة المدة في إطار المجموعة 300 وإلى إتاحة فرص مهنية أكبر للموظفين الميدانيين. |
La Dependencia desempeña una función de apoyo fundamental para la reforma de la gestión de los recursos humanos, sobre todo en el contexto de las decisiones de la Asamblea General sobre la racionalización de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio del personal, incluido el personal que participa en las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وتقدم الوحدة دعمها الرئيسي لإصلاح إدارة الموارد البشرية، وبخاصة في سياق ما تقرره الجمعية العامة بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية وتوحيد شروط خدمة الموظفين، بما في ذلك في عمليات حفظ السلام في الميدان. |
Además, la racionalización de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno han eliminado obstáculos importantes para el movimiento del personal entre la Sede y los lugares de destino sobre el terreno. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أدى تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة في الميدان إلى إلغاء الحواجز الرئيسية التي تحول دون تنقل الموظفين بين المقر والميدان. |
En cumplimiento de esa solicitud, el Secretario General presentó informes sobre la racionalización de los arreglos contractuales de las Naciones Unidas (A/61/857 y A/62/274). | UN | واستجابة لذلك الطلب، قدم الأمين العام تقريرين عن تبسيط الترتيبات التعاقدية للأمم المتحدة (A/61/857 و A/62/274). |
La racionalización de los arreglos contractuales ha hecho posible la integración del personal que trabaja sobre el terreno y en la Sede en una Secretaría mundial que está en mejores condiciones de administrar su fuerza de trabajo y cumplir los mandatos encomendados por los Estados Miembros. | UN | 3 - أتاح تبسيط الترتيبات التعاقدية إدماج الميدان والمقر في أمانة عامة عالمية واحدة تُعد في مركز أفضل لإدارة أفراد قوة العمل فيها وللاستجابة إلى ولايات من الدول الأعضاء. |
El Secretario General subraya que uno de los objetivos fundamentales de la propuesta de simplificar los arreglos contractuales es elevar el nivel de equidad y de coherencia en relación con el trato del personal, así como simplificar la administración. | UN | 50 - ويؤكد الأمين العام أن أحد الأهداف الأساسية لاقتراح تبسيط الترتيبات التعاقدية هو تعزيز الإنصاف والاتساق في معاملة الموظفين، مع تبسيط الإدارة. |
El Secretario General ha señalado las medidas que habrá que tomar en el plazo de 6 a 12 meses después a la decisión que adopte la Asamblea General sobre la propuesta de simplificar los arreglos contractuales. | UN | 56 - وحدد الأمين العام الإجراءات التي سيلزم اتخاذها في غضون ستة أشهر واثنا عشر شهرا بعد اتخاذ الجمعية العامة قرارها بشأن اقتراح تبسيط الترتيبات التعاقدية. |
Además, coincide con la CAPI en que los objetivos de la racionalización de los tipos de contrato se lograrían utilizando la estructura sencilla de tres tipos de nombramiento perfilada en el marco contractual de la CAPI. | UN | وكذلك يتفق مع اللجنة على أن أهداف تبسيط الترتيبات التعاقدية يمكن تحقيقها ضمن هيكل بسيط مكون من ثلاثة أنواع من التعيينات كما ورد في إطار اللجنة للترتيبات التعاقدية. |
Su delegación está de acuerdo en general con la propuesta del Secretario General de racionalizar los arreglos contractuales y armonizar las condiciones de servicio. | UN | وأكد أن وفده يتفق عموما مع اقتراح الأمين العام الداعي إلى تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة. |
Si la Asamblea General aprueba las propuestas del Secretario General para racionalizar los arreglos contractuales de las Naciones Unidas, se verían afectadas en total nueve misiones políticas especiales, lo cual entrañaría necesidades de recursos adicionales por valor de 9,5 millones de dólares. | UN | وفي حالة ما إذا وافقت الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية للأمم المتحدة فسيتأثر بذلك ما مجموعه تسع من البعثات السياسية الخاصة، ويبلغ مجموع الاحتياجات الإضافية من الموارد 9.5 ملايين دولار. |
La aprobación por la Asamblea General de arreglos contractuales simplificados y la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno permitieron integrar al personal que trabaja sobre el terreno y en la Sede en una sola Secretaría mundial y eliminaron varias barreras que obstaculizaban la movilidad de los funcionarios. | UN | فبعد موافقة الجمعية العامة على تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة في الميدان، صار بالإمكان إدماج الميدان والمقر في أمانة عامة عالمية واحدة وإزالة عدد من الحواجز المعرقلة لتنقل الموظفين. |