Por último, el párrafo 17 se colocó inmediatamente antes del párrafo 13 y todos los párrafos se han de renumerar en consecuencia. | UN | وأخيرا، وضعت الفقرة ١٧ من منطوق القرار قبل الفقرة ١٣ مباشرة. وسيعاد ترقيم جميع الفقرات من ثم تبعا لذلك. |
en consecuencia, el Comité estudió atentamente los casos de esos cuatro países. | UN | واستعرضت اللجنة أوضاع هذه البلدان الأربعة استعراضا متأنيا تبعا لذلك. |
Se insertó un nuevo párrafo 2, y se renumeraron los párrafos restantes en consecuencia. | UN | كما أدرج فقرة 2 جديدة مع إعادة ترقيم الفقرات التالية تبعا لذلك. |
Se pregunta, por consiguiente, si sería aceptable prescindir de la referencia a la duración inicial en la disposición modelo 43. | UN | وتساءل عما إذا كان من المقبول تبعا لذلك عدم الاشارة إلى المدة الأولية في الحكم النموذجي 43. |
en consecuencia, se ha establecido un crédito de 452.124 euros para sufragar las obligaciones correspondientes al ejercicio económico 2009-2010. | UN | وقد رُصد مبلغ قدره 124 452 يورو تبعا لذلك للوفاء بالالتزامات المقابلة لذلك في الفترة المالية |
Esos trabajos temporales y no declarados pueden variar de una estación a otra, y los salarios también tienden a variar en consecuencia. | UN | ويمكن أن تتفاوت مناصب العمل المؤقتة وغير الرسمية هذه من موسم إلى آخر، وتميل الأجور إلى التأرجح تبعا لذلك. |
por ello se consideraba importante que el gobierno fijara objetivos claros y coherentes para las empresas públicas y recompensara y disciplinara en consecuencia a los administradores. | UN | وبالتالي، رئي أن من المهم للحكومة أن تحدد أهدافا واضحة ومتسقة للمؤسسات الحكومية، وأن تكافئ وتنظم الادارة تبعا لذلك. |
Donde dice CIENCIA Y TECNOLOGIA PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE debe decir CIENCIA Y TECNOLOGIA PARA EL DESARROLLO, y enmiéndense los índices de los volúmenes I y II en consecuencia. | UN | يستعاض عن تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية المستدامة بما يلي: تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وتعدل جداول المحتويات الواردة في المجلدين اﻷول والثاني تبعا لذلك. |
Sin embargo, la dependencia de la Secretaría que prestaba servicios a la Quinta Comisión no había sido reforzada en consecuencia. | UN | ومع ذلك، فإن وحدة اﻷمانة العامة القائمة على خدمة اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق لم تعزز تبعا لذلك. |
A ese respecto el Programa de las Naciones Unidas de becas, capacitación y servicios de asesoramiento sobre desarme ha sido también reevaluado y ajustado en consecuencia. | UN | وفي هذا الصدد، جرت كذلك إعادة تقييم لبرنامج اﻷمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في ميدان نزع السلاح وعدل البرنامج تبعا لذلك. |
Se modificó en consecuencia la numeración de los párrafos restantes de la parte dispositiva. | UN | وأعيد ترقيم بقية فقرات المنطوق تبعا لذلك. |
Si la Asamblea así lo decide habría que modificar en consecuencia el proyecto de reglamento provisional. | UN | واذا قررت الجمعية العامة ذلك، سيستلزم اﻷمر تعديل مشروع النظام الداخلي المؤقت تبعا لذلك. |
El Grupo de Trabajo recomendó que prosiguiesen estos trabajos y, en consecuencia, invitó a los nuevos miembros del Comité a que participasen en esa labor. | UN | وقد أوصى الفريق العامل بمواصلة ذلك العمل ودعا أعضاء اللجنة الجدد تبعا لذلك إلى الاسهام في هذا الجهد. |
Se debería prestar particular atención a la interrelación entre los derechos de la mujer y el niño, especialmente la niña, y desagregarse los datos en consecuencia. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للترابط بين حقوق المرأة والطفل وبخاصة الطفلة. وينبغي تصنيف البيانات تبعا لذلك. |
Renumérense en consecuencia las notas siguientes. | UN | ويعاد ترقيم الحواشي التي تليها تبعا لذلك. |
Las Naciones Unidas tienen también una tarea difícil: la de adaptarse a las nuevas realidades, y en consecuencia, ajustar su estructura y actividades. | UN | واﻷمم المتحدة لديها كذلك مهمة صعبة هي تكييف نفسها مع الوقائع الجديدة وتكييف هيكلها وأنشطتها تبعا لذلك. |
por consiguiente, se supone que la moratoria sea un período relativamente corto. | UN | ومن المفترض تبعا لذلك أن تكون فترة التوقف قصيرة نسبيا. |
por tanto, la construcción podría comenzar a tiempo y no sería necesario prorratear una parte de los gastos de construcción entre los Estados Miembros en 2006. | UN | ويمكن تبعا لذلك أن تبدأ أشغال البناء في حينها ولن يتعين على الدول دفع قسط مقرر من تكاليف البناء في عام 2006. |
por lo tanto, las estrategias operacionales tienen que definirse a medida. | UN | ولذا يجب وضع الاستراتيجيات التنفيذية تبعا لذلك. |
Si no se proporciona a la Misión ese espacio de oficinas, se rectificará el presupuesto como corresponda. | UN | وإذا لم يوفر حيز المكاتب، فستعدل الميزانية تبعا لذلك. |
Bajo el epígrafe Logros previstos, añádase el siguiente apartado y modifíquese el orden de las letras de los demás apartados según corresponda: | UN | تحت الإنجازات المتوقعة، يضاف ما يلي، ويعاد ترتيب الحروف السابقة تبعا لذلك: |
Se han modificado en consonancia las cifras comparativas para 1995. | UN | وقد عدلت اﻷرقام المقارنة لعام ١٩٩٥ تبعا لذلك. |
Los Balcanes necesitan tiempo para adaptarse a la paz. Las Naciones Unidas deberían seguir de cerca la evolución de esa adaptación y adoptar decisiones consecuentemente. | UN | ويحتاج البلقان إلى وقت للتكيف مع السلام، وينبغي لﻷمم المتحدة أن تتابع عن كثب سرعة ذلك التكيف، واتخاذ القرارات تبعا لذلك. |
Aprobadas por el Consejo Económico y Social en su cuarto período de sesiones, modificadas por el Consejo en ulteriores períodos de sesiones y revisadas como consecuencia de diversas resoluciones de la Asamblea General | UN | بصيغتها التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الرابعة ثم عدلها في دورات لاحقة، ونقحتها الجمعية العامة تبعا لذلك في قرارات مختلفة. |
El proyecto de estatuto de la Junta de Arbitraje será enmendado en la forma correspondiente para su examen por la Asamblea General en el quincuagésimo período de sesiones. | UN | وسيعدل مشروع النظام اﻷساسي لمجلس التحكيم تبعا لذلك لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |