Hay pacientes muriendo en este momento y esos órganos podrían mantenerlos vivos. | Open Subtitles | ثمّةَ مرضى يموتونَ الآن، وهذه الأعضاءُ لها أن تبقيهم أحياء |
Quiere protegerlos y mantenerlos calientes. | TED | إنها تريد أن تبقيهم دافئين. تحميهم وتحافظ على دفئهم. |
Pero su madre debe mantenerlos afuera y activos. | Open Subtitles | و لكن علي أمهم أن تبقيهم نشطاء و في الخارج. |
La búsqueda de forrajes frescos para su animales los mantiene en el camino... y son capaces de mover su hogar tan fácilmente es una ventaja real. | Open Subtitles | البحث عن العلف الجديد لحيواناتهم تبقيهم في حالة نشاط دائم وأن يكون قادر على نقل البيت بسهولة فائدة حقيقية. |
Los mantiene vivos pero no sabe cómo curarlos. | Open Subtitles | إنها تبقيهم أحياء و لكنها لا تعلم كيف تشفيهم |
Las puertas mantienen a las personas fuera, pero también dentro. | Open Subtitles | الأبواب تبقي الناس خارجاً لكن لكنها تستطيع إيضاً أن تبقيهم في الداخل |
Así que, si son del pasado, tienes que mantenerlos alejados. | Open Subtitles | إن كانو في الماضي ، يجب عليك أن تبقيهم كذلك |
Todos están prácticamente estables. Sólo procura mantenerlos así. | Open Subtitles | وجميعهم مستقرون, فحاولي فقط أن تبقيهم على هذه الحال |
La idea era solo, llamarlos y mantenerlos en el teléfono. | Open Subtitles | كل الفكرة كانت , أن تتصلَ بهم و تبقيهم على الهاتف. |
Está drogando a sus víctimas varones para mantenerlos controlados durante cuarenta y ocho horas y creemos que los está usando para aparearse y así sustituir al niño que ha perdido. | Open Subtitles | إنها تخدر ضحاياها الذكور لكي تبقيهم تحت سيطرتها لمدة 48 ساعة و نظن أنها تستخدمهم كشركاء للتزاوج |
Las confesiones garantizan la rapidez del juicio y hacen elegibles a los condenados para el indulto, mientras que los recursos y apelaciones pueden mantenerlos en las difíciles condiciones de detención y aislamiento por mucho tiempo más. | UN | وتسمح هذه الاعترافات بإجراء محاكمات سريعة وتؤهل الأفراد المعنيين للعفو متى أدينوا، في حين أنّ الشكاوى والطعون قد تبقيهم خاضعين لظروف احتجاز وعزل قاسية لمدة أطول. |
¿Pueden mantenerlos en tierra? | Open Subtitles | هل تستطيع أن تبقيهم على الأرضِ؟ |
Con suficiente munición y un ventilador oscilante, puedes mantenerlos ocupados con tu arma... mientras tú escapas. | Open Subtitles | إذا كان لديك ذخيرة كافية و مروحة تلتف يمكنك أن تبقيهم مشغولون ..... في التعامل مع مسدسك |
Lo que quieres es mantenerlos dormidos lo más posible. | Open Subtitles | تريد أن تبقيهم نائمين بقدر المستطاع |
Se supone que tenías que mantenerlos aquí. | Open Subtitles | كان من المفترض ان تبقيهم هنا |
La fuerza centrífuga que les mantiene en movimiento, arrojándolos de los vehículos. | Open Subtitles | القوة النابذة تبقيهم في حالة حركة، يقذفون خارج السيارة، |
Las personas siguen las reglas. Y sean o no ciertas creen en lo que los mantiene con vida. | Open Subtitles | الناس تتبع القوانين، وسواء كانت حقيقية أم لا فإنهم يصدقون أنها ما تبقيهم أحياء |
Su poder los mantiene atrapados. Y no pueden destruirla a menos que esté completa. | Open Subtitles | قواها تبقيهم محبوسين، ولا يمكن تدميرها إلّا حالما تتجسّد على نحوٍ كامل مُجددًا. |
Son casos simulados para convencer a la gente de que el FBI les mantiene a salvo. | Open Subtitles | إنها قضايا زائفة مقصودة وحسب لإقناع الرأي العام أن المباحث الفدرالية تبقيهم بأمان |
Estas asesoras están muy estrictamente orientadas por la Dirección para el Adelanto de la Mujer, que las mantiene informadas sobre las más recientes actualizaciones, les distribuyen materiales y estadísticas pertinentes y organizan conferencias y sesiones de orientación, así como cursos de capacitación. | UN | وهؤلاء المستشارون يعملون بتوجيه دقيق من هيئة النهوض بمركز المرأة التي تبقيهم على علم بأحدث الاستكمالات، كما أنها توزّع عليهم مواد وإحصاءات ذات صلة، فضلاً عن قيامها بتنظيم مؤتمرات وبعقد اجتماعات توجيهية واضطلاعها كذلك بدورات تدريبية. |
Tras la barra, las tetas grandes los mantienen aquí y al cierre ella sale y su vientre los envía a casa. | Open Subtitles | خلف الحانة الاثداء الكبيرة تبقيهم هنا وفي وقت الاغلاق تخرج والبطن يرسلها للبيت |