Cuando esos solicitantes colaboran para obtener los documentos de sus países de origen, el regreso puede acelerarse una vez denegado el asilo, lo que les evita tener que pasar el resto de los 18 meses internados en Malta. | UN | وتعاون المهاجرين المرفوضة طلباتهم مع السلطات المعنية لاستصدار وثائق السفر من بلدان منشئهم يسمح بإعادتهم بُعيد صدور قرار الرفض ما يجنّبهم ضرورة قضاء ما تبقّى من فترة احتجازهم الممتدة إلى 18 شهراً. |
La lista de oradores para participar en el debate general sobre el resto de los temas asignados a la Tercera Comisión está abierta. | UN | فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في إطار ما تبقّى من البنود المعروضة على اللجنة الثالثة. |
La lista de oradores para participar en el debate general sobre el resto de los temas asignados a la Tercera Comisión está abierta. | UN | فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في إطار ما تبقّى من البنود المعروضة على اللجنة الثالثة. |
Ahora, si me perdonáis voy a volver fuera para intentar rescatar lo que queda de mi cita. | Open Subtitles | الآن ، إذا عذرتوني سأذهب إلى الخارج و أحاول أن أكمل ما تبقّى من موعدي |
Estas pistolas son todo lo que me queda de la fortuna de mi familia. | Open Subtitles | هذه البنادق هى كل ما تبقّى من ثروة عائلتى |
De este modo, tal vez la Junta desee proceder a la elección de un miembro para cubrir ese puesto por el resto del mandato de conformidad con la decisión de la Conferencia General. | UN | وبالتالي، ربما يودّ المجلس مباشرة انتخاب عضو لذلك المنصب لما تبقّى من فترة شغل المنصب، وفقا لمقرّر المؤتمر العام. |
Él le dijo que lo que quedaba de su familia había muerto. | Open Subtitles | أخبره بأن جميع من تبقّى .من عائلته توفّوا |
La lista de oradores para participar en el debate general sobre el resto de los temas asignados a la Tercera Comisión está abierta. | UN | فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في إطار ما تبقّى من البنود المعروضة على اللجنة الثالثة. |
La lista de oradores para participar en el debate general sobre el resto de los temas asignados a la Tercera Comisión está abierta. | UN | فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في إطار ما تبقّى من البنود المعروضة على اللجنة الثالثة. |
La lista de oradores para participar en el debate general sobre el resto de los temas asignados a la Tercera Comisión está abierta. | UN | فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في إطار ما تبقّى من البنود المعروضة على اللجنة الثالثة. |
La lista de oradores para participar en el debate general sobre el resto de los temas asignados a la Tercera Comisión está abierta. | UN | فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في إطار ما تبقّى من البنود المعروضة على اللجنة الثالثة. |
La lista de oradores para participar en el debate general sobre el resto de los temas asignados a la Tercera Comisión está abierta. | UN | فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في إطار ما تبقّى من البنود المعروضة على اللجنة الثالثة. |
La lista de oradores para participar en el debate general sobre el resto de los temas asignados a la Tercera Comisión está abierta. | UN | فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في إطار ما تبقّى من البنود المعروضة على اللجنة الثالثة. |
La lista de oradores para participar en el debate general sobre el resto de los temas asignados a la Tercera Comisión está abierta. | UN | باب التسجيل مفتوح في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في إطار ما تبقّى من البنود المعروضة على اللجنة الثالثة. |
Esto es todo lo que queda de una casa, siglos después la madera y el suelo se descomponen. | Open Subtitles | هذا كلّ ما تبقّى من منزل. بعد قرون من الطوابق الخشبية التي تملأ الطريق. |
Vas a salvar lo que queda de tu familia. Salvar lo que queda de ti mismo. | Open Subtitles | إن أردتَ إنقاذ ما تبقّى من عائلتكَ، فأنقذ ما تبقّى من نفسكَ |
Y aún no nos hemos deshecho de lo que queda de la lagarta esa de ahí. | Open Subtitles | و لم نتخلّص بعدُ ممّا تبقّى من السيّدة السحليّة هناك. |
Esto pagará un tutor el resto del año. | Open Subtitles | هذا سيوفّر مصاريف المدرس الخصوصي لما تبقّى من السنة. |
El Consejo de Seguridad estudiará planes para llevar a cabo una reducción ulterior después de recibir los planes detallados del resto del proceso de reducción cuando la tercera fase haya comenzado. | UN | وكان من المفروض أن ينظر مجلس الأمن في خطط لزيادة تخفيض البعثة بعد أن يتلقّى الخطط التفصيلية لما تبقّى من عملية الإنهاء التدريجي، حالما تبدأ المرحلة الثالثة. |
El resto del contrato sigue siendo válido. | UN | ويبقى ما تبقّى من العقد غير معتلّ. |
Se unió a ellos para proteger lo que quedaba de su familia, sabes, su hijo. | Open Subtitles | لقد انضمّ إليهم ليحمي ما تبقّى من عائلته، كما تعلمين، ابنه. |
Ni el mejor cirujano puede remover cada célula de tejido mamario. Pasen por el resonador lo que le quede de su pecho. | Open Subtitles | حتى أفضل الجراحين لا يستطيع إزالة كلِّ خليةٍ من نسيج الثدي امسح بالرنين المغناطيسي ما تبقّى من صدرها |
Sin embargo lo que me intrigó, fue lo que quedó... del sistema GPS del coche de la víctima. | Open Subtitles | لكنني وجدت أمراً آخر على ما تبقّى من نظام ملاحة سيارة الضحية. |
Pronto, las belugas deberán abandonar los bajíos y aprovechar al máximo lo que queda del verano para cazar los cardúmenes de peces árticos. | Open Subtitles | قريباً، يتحتّم على البيلوغا ترك المياه الضحله وتستفيد بأقصى الحدود ممّا تبقّى من الصيف لصيد أسراب السمك القطبي |
Según el Sr. Darman, sus colaboradores habían pagado como anticipo la parte restante de los gastos de impresión. | UN | وقام شركاء السيّد درمان، على حدّ قوله، بدفع ما تبقّى من تكاليف طباعة هذه الأوراق. |