ويكيبيديا

    "تبلغ اللجنة بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • informar al Comité de que
        
    • informar a la Comisión que
        
    • informar a la Comisión de que
        
    El Estado Parte podrá informar al Comité de que las razones que motivaron las medidas provisionales han desaparecido o exponer las causas por las que deban ser retiradas. UN ويجوز للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن أسباب التدابير المؤقتة قد فات أوانها أو أن تقدم آراء تبين أسباب بطلان التدابير المؤقتة.
    El Estado Parte podrá informar al Comité de que las razones que motivaron las medidas provisionales han desaparecido o exponer las causas por las que deban ser retiradas. UN ويجوز للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن الأسباب التي تستدعي اتخاذ تدابير مؤقتة لم تعد قائمة أو أن تقدم حججاً تبين الأسباب التي تقتضي رفع التدابير المؤقتة.
    El Estado Parte podrá informar al Comité de que las razones que motivaron las medidas provisionales han desaparecido o exponer las causas por las que deban ser retiradas. UN ويجوز للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن الأسباب التي تستدعي اتخاذ تدابير مؤقتة لم تعد قائمة أو أن تقدم حججاً تبين الأسباب التي تقتضي رفع التدابير المؤقتة.
    El Estado Parte podrá informar al Comité de que las razones que motivaron las medidas provisionales han desaparecido o exponer las causas por las que deban ser retiradas. UN ويجوز للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن الأسباب التي تستدعي اتخاذ تدابير مؤقتة لم تعد قائمة أو أن تقدم حججاً تبين الأسباب التي تقتضي رفع التدابير المؤقتة.
    Al respecto se complace en informar a la Comisión que Indonesia ha decidido convertirse en parte de la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familias. UN وقالت إنه يسرها أن تبلغ اللجنة بأن إندونيسيا قد قررت أن تصبح طرفا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العاملات المهاجرات وأفراد أسرهن.
    Le complace informar al Comité de que existe un departamento especial del Gobierno que se ocupa de los asuntos indígenas y aborígenes y que es mucho lo que se ha avanzado en el suministro de servicios básicos y en el campo de la educación. UN وقالت إن من دواعي سرورها أن تبلغ اللجنة بأن هناك إدارة حكومية خاصة لمعالجة مسائل السكان الأصليين والشعوب الأصلية، وأن تقدماً ملموساً قد أُحرز في توفير المرافق الأساسية، وكذلك في مجال التعليم.
    En ese contexto, celebra poder informar al Comité de que la Convención se ha traducido al hindi, que es la lengua nacional, y que tres estados la han traducido a sus lenguas regionales. UN وأضافت في هذا الصدد أنه يسعدها أن تبلغ اللجنة بأن الاتفاقية تمت ترجمتها إلى اللغة الهندية، وهي اللغة القومية، وأن ثلاث ولايات قامت بترجمتها إلى لغاتها الإقليمية.
    6. El Estado Parte podrá informar al Comité de que las razones que motivaron las medidas provisionales han desaparecido o exponer las causas por las que se deba retirar la solicitud de medidas provisionales. UN 6- للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن أسباب اتخاذ التدابير المؤقتة قد زالت أو أن تقدم حججاً تبرر ضرورة إلغاء طلب التدابير المؤقتة.
    6. El Estado Parte podrá informar al Comité de que las razones que motivaron las medidas provisionales han desaparecido o exponer las causas por las que se deba retirar la solicitud de medidas provisionales. UN 6- للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن أسباب اتخاذ التدابير المؤقتة قد زالت أو أن تقدم حججاً تبرر ضرورة إلغاء طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    A este respecto, el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos desea reiterar su compromiso con la aplicación de la mencionada resolución del Consejo de Seguridad, en especial el párrafo 8, y quisiera informar al Comité de que el Ministerio de Relaciones Exteriores ha adoptado en este sentido una serie de medidas, entre las que se incluyen las siguientes: UN وفي هذا الصدد، تود حكومة الإمارات العربية المتحدة أن تكرر تأكيد التزامها بتنفيذ قرار مجلس الأمن المشار إليه أعلاه، وبخاصة الفقرة 8 منه، وتود أن تبلغ اللجنة بأن وزارة الخارجية في الإمارات العربية المتحدة اتخذت عدة تدابير في هذا الصدد، تتضمن ما يلي:
    6. El Estado Parte podrá informar al Comité de que las razones que motivaron las medidas provisionales han desaparecido o exponer las causas por las que se deba retirar la solicitud de medidas provisionales. UN 6- للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن أسباب اتخاذ التدابير المؤقتة قد زالت أو أن تقدم حججاً تبرر ضرورة إلغاء طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    7. El Estado parte podrá informar al Comité de que las razones que motivaron las medidas provisionales han desaparecido o exponer las causas por las que se deba retirar la solicitud de medidas provisionales. UN 7- للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن أسباب اتخاذ التدابير المؤقتة قد زالت أو أن تقدم حججاً تبرر ضرورة إلغاء طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    7. El Estado parte podrá informar al Comité de que las razones que motivaron las medidas provisionales han desaparecido o exponer las causas por las que se deba retirar la solicitud de medidas provisionales. UN 7- للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن أسباب اتخاذ التدابير المؤقتة قد زالت أو أن تقدم حججاً تبرر ضرورة إلغاء طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    7. El Estado parte podrá informar al Comité de que las razones que motivaron las medidas provisionales han desaparecido o exponer las causas por las que se deba retirar la solicitud de medidas provisionales. UN 7- للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن أسباب اتخاذ التدابير المؤقتة قد زالت أو أن تقدم حججاً تبرر ضرورة إلغاء طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 20 de la resolución 1333 (2000) del Consejo de Seguridad, el Gobierno de la República Kirguisa desea informar al Comité de que Kirguistán está dedicado por entero a aplicar todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Afganistán. UN فبموجب أحكام الفقرة 20 من قرار مجلس الأمن 1333 (2000)، تود حكومة قيرغيزستان أن تبلغ اللجنة بأن قيرغيزستان تلتزم التزاما كاملا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن بشأن أفغانستان.
    La Misión Permanente de Malta ante las Naciones Unidas desea informar al Comité de que la resolución mencionada se aplica efectivamente, de conformidad con lo dispuesto en los incisos i) y ii) del apartado a) del párrafo 8 de esa resolución. UN وتود البعثة الدائمة لمالطة لدى الأمم المتحدة أن تبلغ اللجنة بأن القرار سابق الذكر قد نُفذ بصورة فعالة على النحو الذي تقتضيه الفقرتان 8 (أ) ' 1` و ' 2` من القرار.
    92. El Estado parte toma nota asimismo de las observaciones formuladas por el Comité en los párrafos 25 y 26, y desea informar al Comité de que en los últimos tres años el Estado parte ha estado invirtiendo en sistemas de recolección y gestión de datos en el sector social, el sector de la seguridad y el sector financiero, en los que, cuando procede, los datos se desglosan por género. UN 92 - كما تحيط الدولة الطرف علما بتعليقي اللجنة رقم 25 و 26 وتود أن تبلغ اللجنة بأن الدولة الطرف كانت طوال السنوات الثلاث الماضية تستثمر الأموال في نظم جمع البيانات وإدارة البيانات في القطاع الاجتماعي، وقطاع الأمن، والقطاع المالي حيثما تكون هذه البيانات مصنفة حسب نوع الجنس.
    La Misión Permanente de Ucrania ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1718 (2006) y tiene el honor de informar al Comité de que el 16 de mayo de 2007 el Consejo de Ministros de Ucrania aprobó la Orden No. 746 sobre la aplicación de la resolución 1718 (2006) del Consejo de Seguridad relativa a la República Popular Democrática de Corea. UN تهدي البعثة الدائمة لأوكرانيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006)، وتتشرف بأن تبلغ اللجنة بأن مجلس وزراء أوكرانيا قد اعتمد في 16 أيار/مايو 2007 الأمر رقم 746 بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 (2006) بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En cumplimiento del párrafo 25 de la resolución 2094 (2013), la Misión Permanente del Brasil desea informar al Comité de que, por medio de los Decretos Presidenciales 8.007, de 15 de mayo de 2013, y 8.011, de 16 de mayo de 2013, las disposiciones de las resoluciones mencionadas se incorporaron en la legislación brasileña y pasaron a ser obligatorias para todas las autoridades brasileñas*. UN تنفيذًا للفقرة 25 من القرار 2094 (2013)، تود البعثة الدائمة للبرازيل أن تبلغ اللجنة بأن أحكام القرارين المذكورين آنفا قد تم إدراجها في القانون البرازيلي وألزمت بها جميع السلطات البرازيلية، من خلال المرسومين الرئاسيين 007 8 المؤرخ 15 أيار/مايو 2013 و 011 8 المؤرخ 16 أيار/مايو 2013*.
    La oradora se complace en informar a la Comisión que, con la asistencia del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y la participación de organizaciones no gubernamentales nacionales de mujeres, se ha redactado la primera ley nacional sobre la lucha contra la violencia en el hogar. UN وقالت إن من دواعي سرورها أن تبلغ اللجنة بأن أول قانون وطني تسنه أذربيجان لمكافحة العنف المنزلي قد وُضعت مسودته بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبمشاركة منظمات نسائية وطنية غير حكومية.
    El Gobierno de Singapur tiene la satisfacción de informar a la Comisión de que, en los últimos cinco años, han participado en los cursos de formación acelerados organizados en Singapur o bien han visitado dicho país para recibir formación en el marco de un programa de cooperación, 22 funcionarios procedentes de 7 territorios no autónomos. UN ٥٥ - وأردفت قائلة إنه يسر حكومتها أن تبلغ اللجنة بأن ٢٢ مسؤولا من سبعة أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي إما حضروا دورات تدريبية قصيرة اﻷمد في بلدها، أو قاموا بزيارتها للدراسة في إطار برنامجها التعاوني، وذلك خلال السنوات الخمس اﻷخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد