ويكيبيديا

    "تبنى على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • basarse en
        
    • entenderán respectivamente
        
    • para pasear
        
    Esas normas deberán basarse en el entendimiento y el respeto mutuos de los derechos de cada Estado, en particular sus derechos soberanos. UN ومثل هذه القواعد يجب أن تبنى على التفاهم وعلى احترام حقوق كل دولة من الدول، ولاسيما منها حقوقها السيادية.
    Necesita basarse en la identidad, las normas culturales y los valores locales del territorio no autónomo en cuestión. UN وينبغي لها أن تبنى على هوية الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي وأسسه الثقافية وقيمه المحلية.
    Pero las reformas deben basarse en la justicia social y en el ser humano. UN بيد أن اﻹصلاحات يجب أن تبنى على العدالة الاجتماعية وأن يكون لها وجه إنساني.
    El addendum que preparará el Secretario General debe basarse en esas cinco dimensiones a fin de alcanzar varias conclusiones operacionales. UN والضميمة التي سيعدها اﻷمين العام يجب أن تبنى على هذه اﻷبعاد الخمسة من أجل التوصل إلى عدد من النتائج العملية.
    El Gobierno de Luxemburgo se siente convencido de que la noble tarea de la preservación de la paz debe basarse en un concepto amplio y complejo de seguridad. UN ولدى حكومة لكسمبرغ اقتناع بأن المهمة النبيلة المتمثلة في حفظ السلام يجب أن تبنى على مفهوم عريض ومعقد للأمن.
    Los representantes de la sociedad civil han expresado claramente que esas asociaciones deben basarse en el respeto mutuo y el reconocimiento de las ventajas comparativas. UN وأوضح ممثلو المجتمع المدني أن هذه الشراكات يجب أن تبنى على الاحترام المتبادل والتسليم بالمزية النسبية.
    Se subrayó entonces que los Programas Nacionales de Adaptación deberían basarse en planes, programas de acción y estudios ya existentes. UN وجرى التشديد على أن برامج العمل الوطنية للتكيف ينبغي أن تبنى على ما هو قائم من الخطط وبرامج العمل والدراسات.
    Cabe destacar que dicha acción tiene que basarse en firmes alianzas mundiales, con un papel central para las Naciones Unidas. UN ولا بد من التشديد على أن هذه الإجراءات يجب أن تبنى على شراكات عالمية قوية مع إسناد دور مركزي للأمم المتحدة.
    Quiero decir, toda relación debe basarse en la honestidad. Open Subtitles أعني: أن كل علاقة جيدة ينبغي أن تبنى على الصدق
    En esa conferencia se demostró que los problemas que impiden la promoción de la mujer tienen sus raíces en la sociedad y la economía, y que las medidas para superarlos deben basarse en los conceptos de igualdad, integración, participación y cooperación. UN وأثبت هذا المؤتمر أن العقبات أمام النهوض بالمرأة متأصلة في المجتمع وفي الاقتصاد، وأن الإجراءات الرامية إلى التغلب على هذه العقبات ينبغي أن تبنى على مفاهيم المساواة والاندماج والمشاركة والتعاون.
    El plan de acción para promover los derechos de los niños y los adolescentes debe basarse en los principios, objetivos y acuerdos estipulados en Río, Viena, El Cairo, Copenhague y Beijing y en sus conferencias de UN وكل خطة عمل لتعزيز حقوق الطفل والمراهق ينبغي أن تبنى على المبادئ والأهداف والاتفاقات التي تم التوصل إليها في ريو وفيينا والقاهرة وكوبنهاغن وبيجين، وعلى مؤتمرات المتابعة الخاصة بها.
    Los principios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia siguen siendo las piedras angulares de la prestación de la asistencia humanitaria, que tiene que basarse en las necesidades. UN إن المبادئ الإنسانية المتمثلة فـي الحياد، والنـزاهـة والاستقلال تبقـى أحجار الزاويـة في توفير المساعدة الإنسانية التي يتعيـن أن تبنى على الحاجة.
    Como recalcó el Embajador Labbé, los logros a largo plazo en desarme deben basarse en la confianza, y la confianza requiere tiempo y comprensión. UN وعلى النحو الذي شدد عليه السفير لابي، لا بد للمكاسب الطويلة الأجل في نزع السلاح أن تبنى على الثقة، والثقة تتطلب الوقت والفهم كليهما.
    Debemos adoptar un enfoque holístico que no se limite a una política de seguridad estricta ni a consideraciones militares; el debate debe basarse en un concepto de seguridad más amplio. UN ويتعين علينا اتباع نهج كلي لا يقتصر على السياسة الأمنية الصارمة والاعتبارات العسكرية؛ والمناقشة ينبغي أن تبنى على مفهوم أمني أوسع نطاقا.
    A pesar de que el proceso de descolonización debe basarse en el principio de la garantía del derecho inalienable de los pueblos a la libre determinación, el Comité Especial siempre ha reconocido que no existe un criterio único aplicable a la descolonización de los territorios no autónomos, por cuanto cada situación reviste un carácter singular. UN وعلى الرغم من أن عملية إنهاء الاستعمار ينبغي أن تبنى على مبدأ كفالة حق الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير مصيرها، إلا أن اللجنة الخاصة كانت تدرك دائما أنه ليس هناك معيار مفرد يمكن تطبيقه على إنهاء الاستعمار بالنسبة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، حيث أن كل حالة تكون فريدة في ذاتها.
    Añade además que las estrategias de intervención deben basarse en un conocimiento profundo de los ecosistemas, así como en la interacción entre los factores biofísicos y socioeconómicos. UN وأضافت المنظمة أن استراتيجيات التدخل يجب أن تبنى على معرفة عميقة بالنظم الإيكولوجية وبالتفاعلات بين العوامل الأحيائية الفيزيائية والاقتصادية - الاجتماعية.
    No obstante, éstos han de partir de un reconocimiento adecuado de las prioridades y necesidades nacionales y basarse en evaluaciones de las necesidades e informes nacionales, como las autoevaluaciones de la capacidad nacional del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y las estrategias nacionales de desarrollo sostenible por las que se abogó en la Reunión Internacional de Mauricio. UN بيد أن المشاريع الإقليمية يجب أن تبدأ باعتراف مناسب بالأولويات والاحتياجات الوطنية وأن تبنى على أساس التقارير الوطنية وتقييمات الاحتياجات مثل التقييمات الذاتية للقدرة الوطنية لمرفق البيئة العالمي والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة التي دعي إليها في اجتماع موريشيوس الدولي.
    No obstante, es preciso destacar un aspecto importante. Las causas por terrorismo suelen basarse en pruebas circunstanciales, que suelen ser más contundentes que las pruebas directas. UN 76 - بيد أنّ هناك نقطة لا بد من التشديد عليها، ألا وهي أنّ القضايا الإرهابية غالبا ما تبنى على القرائن، التي تكون في معظم الحالات أقوى من الأدلة المباشرة.
    - Los autos sirven para pasear. - Es robar un auto. Open Subtitles أنا أقصد (المتعة) لأنها تبنى على هذه الجملة - حسنا , سيكون ذلك سرقة سيارة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد