ويكيبيديا

    "تتار القرم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los tártaros de Crimea
        
    • tártara de Crimea
        
    • Pueblo Tártaro de Crimea
        
    • los tártaros oriundos de Crimea
        
    En Ucrania, la reintegración de los tártaros de Crimea continúa siendo el principal problema de integración social. UN وفي أوكرانيا، ظلت مسألة إعادة إدماج تتار القرم المشكلة الرئيسية من مشكلات الاندماج الاجتماعي.
    Una de las prioridades de la política migratoria de su país es el regreso de los tártaros de Crimea. UN وتتمثل إحدى الأولويات في سياسة بلده بشأن الهجرة في عودة تتار القرم.
    Cabe también señalar que el presupuesto estatal de Ucrania dedica cada vez más recursos al fomento de la cultura de los tártaros de Crimea. UN وفي هذا السياق، تُخصص مبالغ متزايدة من ميزانية الدولة لتنمية ثقافة تتار القرم.
    los tártaros de Crimea constituyen un caso particular que se abordará posteriormente. UN ويعتبر تتار القرم حالة خاصة سيتم التطرق إليها لاحقاً.
    El Sr. KOTLYAR (Ucrania) dice que la legislación nacional protege plenamente los derechos de la minoría tártara de Crimea (pregunta 24). UN 39- السيد كوتليار (أوكرانيا) قال إن حقوق أقلية تتار القرم مشمولة بالحماية الكاملة بموجب التشريع المحلي (السؤال رقم 24).
    También se congratula de los esfuerzos realizados por el Gobierno de Ucrania para alentar y facilitar el regreso de minorías desplazadas por el régimen soviético y, especialmente, el reasentamiento de los tártaros de Crimea en Crimea. UN كما ترحب بالجهود التي بدأتها حكومة أوكرانيا لتشجيع وتيسير عودة اﻷقليات التي رحلها نظام الحكم السوفياتي ولا سيما إعادة توطين تتار القرم في جزيرة القرم. دال - بواعث القلق الرئيسية
    En Ucrania, el problema del reasentamiento de los descendientes de los tártaros de Crimea deportados por la fuerza durante el régimen anterior ha causado tirantez entre los grupos étnicos. UN وفي أوكرانيا، أدت مشكلة إعادة توطين أبناء تتار القرم الذين طردوا بالقوة في ظل النظام السابق الى حدوث توتر بين الجماعات اﻹثنية.
    También se congratula de los esfuerzos realizados por el Gobierno de Ucrania para alentar y facilitar el regreso de minorías desplazadas por el régimen soviético y, especialmente, el reasentamiento de los tártaros de Crimea en Crimea. UN كما ترحب بالجهود التي بدأتها حكومة أوكرانيا لتشجيع وتيسير عودة اﻷقليات التي رحلها نظام الحكم السوفياتي ولا سيما إعادة توطين تتار القرم في جزيرة القرم.
    También se congratula de los esfuerzos realizados por el Gobierno de Ucrania para alentar y facilitar el regreso de minorías desplazadas por el régimen soviético y, especialmente, el reasentamiento de los tártaros de Crimea en Crimea. UN كما ترحب بالجهود التي بدأتها حكومة أوكرانيا لتشجيع وتيسير عودة اﻷقليات التي رحلها نظام الحكم السوفياتي ولا سيما إعادة توطين تتار القرم في جزيرة القرم.
    Para evitar la apatridia de las personas antiguamente deportadas, el ACNUR inició un plan de acción para ayudar a los tártaros de Crimea y otros a adquirir la ciudadanía ucraniana, aprovechando al máximo los procedimientos simplificados con arreglo a la ley de ciudadanía. UN ولمنع حالة انعدام الجنسية بين الناس المبعدين من قبل، بدأت المفوضية خطة عمل لمساعدة تتار القرم وآخرين على اكتساب الجنسية اﻷوكرانية، وذلك بالعمل إلى أقصى حد على استغلال إجراءات أوكرانيا المبسطة المنصوص عليها في قانون الجنسية.
    El Defensor del Pueblo ha recomendado al Gobierno distintas medidas para resolver los problemas de vivienda y educación, si bien la cantidad de terreno asignada a viviendas para los tártaros de Crimea continúa siendo insuficiente. UN وقد أوصى أمين المظالم الحكومة باتخاذ عدة تدابير من أجل حل المشاكل المتعلقة بالإسكان والتعليم، بالرغم من أن مساحة الأراضي المخصصة لإسكان تتار القرم لا تزال غير كافية.
    Recientemente, la policía de la República Autónoma de Crimea ha reprimido a los tártaros de Crimea que reivindicaban sus derechos sobre las tierras. UN وأشارت إلى أن تتار القرم الذين طالبوا مؤخراً بحقوقهم في الأرض قد تعرضوا للقمع من طرف الشرطة في جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Es cierto que hubo una época en que los tártaros de Crimea, al igual que otros pueblos de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, fueron tratados de manera cruel e injusta. UN صحيحٌ أن تتار القرم قد تعرضوا في وقت من الأوقات لمعاملة جائرة، على غرار عدد من الشعوب الأخرى في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية.
    La mayoría de las comunidades minoritarias no comunicaron obstáculos importantes a su participación en el proceso electoral, con la notable excepción de los tártaros de Crimea y los romaníes. UN ولم تبلغ معظم مجتمعات الأقليات القومية عما قد تكون واجهته من عقبات في المشاركة في العملية الانتخابية، ويُستثنى من ذلك تتار القرم وطائفة الروما.
    los tártaros de Crimea y otras minorías en la península de Crimea, al igual que otros residentes de Crimea, votaron en un número significativamente reducido. UN وصوت تتار القرم وغيرهم من الأقليات في شبه جزيرة القرم، مثل غيرهم من المقيمين في شبه جزيرة القرم، بأعداد قليلة جدا().
    La persistencia de estas prácticas inhumanas y delictivas resulta especialmente lamentable en el 70º aniversario de la deportación forzada por la Unión Soviética de los tártaros de Crimea. UN ومما يؤسف له بشكل خاص أن تلك الممارسات اللاإنسانية والإجرامية استمرت مع حلول الذكرى السنوية السبعين لقيام الاتحاد السوفياتي بترحيل تتار القرم من شبه جزيرة القرم.
    La participación de los tártaros de Crimea en los órganos de representación está garantizada, y se están adoptando muchas otras medidas para el restablecimiento de la justicia histórica y para la reactivación política, social y espiritual de los tártaros de Crimea. UN وتُكفَل مشاركة تتار القرم في الهيئات التمثيلية، وجار اتخاذ إجراءات أخرى عديدة لإعادة العدالة التاريخية وللتنشيط السياسي والاجتماعي والروحي لتتار القرم.
    El Estado parte debe tomar medidas para seguir mejorando la situación de los tártaros de Crimea y garantizar su acceso de facto al empleo, la vivienda, la atención de la salud, los servicios sociales y la educación. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لزيادة تحسين حالة تتار القرم وضمان وصولهم الفعلي إلى العمل والسكن والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم.
    La Sra. ZADVORNY (Ucrania) afirma que la mayoría de los miembros de la minoría tártara de Crimea han retornado y que actualmente representan en torno al 12% de la población. UN 41- السيد زادفورني (أوكرانيا) قال إن معظـم أفراد أقلية تتار القرم قد عادت وهي تمثل في الوقت الحالي نحو 12 في المائة من مجموع السكان.
    Sin embargo, el orador desea saber qué se está haciendo para asegurar su aplicación. ¿Qué medidas ha adoptado el Gobierno, por oposición al Defensor del Pueblo, para garantizar que la minoría tártara de Crimea disfrute de los derechos contemplados en los artículos 26 y 27 del Pacto? UN غير أنه يود أن يعرف ما الذي يجري القيام به من أجل ضمان تنفيذها. وما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة، مقارنة بمكتب أمين المظالم، لضمان تمتُّع أقلية تتار القرم بحقوقهم المنصوص عليها في المادتين 26 و27 من العهد؟
    Como resultado de negociaciones entre los dirigentes del Mejlis del Pueblo Tártaro de Crimea y el Presidente de Ucrania, se había establecido un órgano consultivo, el Consejo de Representantes del Pueblo Tártaro de Crimea. UN ونتيجة للمفاوضات التي جرت بين قادة مجلس شعب تتار القرم ورئيس أوكرانيا أنشئت هيئة استشارية تتمثل في مجلس ممثلي شعب تتار القرم.
    El representante de los tártaros oriundos de Crimea habló de las dificultades encontradas para la restitución de sus tierras y de su exclusión de los procesos de decisión. UN وتحدث ممثل تتار القرم عن الصعوبات التي يواجهونها في استعادة أراضيهم وعن استبعادهم من عمليات صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد