ويكيبيديا

    "تتجاوز ثلاثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más de tres
        
    • superior a tres
        
    • hasta tres
        
    • mayor de tres
        
    • exceda de tres
        
    • superiores a tres
        
    • pase de tres
        
    • excede de tres
        
    • tres las
        
    • excedan de tres
        
    • un máximo de tres
        
    Las oficinas exteriores han recibido instrucciones, sin embargo, de enajenar los enseres que hayan permanecido en los almacenes durante más de tres meses. UN غير أنه أشير على المكاتب الميدانية بالتخلص من اﻷجهزة المنزلية التي تمثل فائضا لفترات تتجاوز ثلاثة أشهر.
    Hasta la fecha, los niños permanecen en el Centro durante períodos de más de tres meses sin ser acusados oficialmente. UN وحتى اﻵن، كان اﻷطفال يُساقون إلى المركز لفترة تتجاوز ثلاثة أشهر دون توجيه اتهام رسمي لهم.
    Con esos botiquines será posible atender a una población de 560.000 personas durante más de tres meses. UN واستفاد 000 560 شخص من مجموعة اللوازم المقدمة لفترة تتجاوز ثلاثة أشهر.
    Pero, si el deudor no cumple la orden sin causa justificada, podrá ser encarcelado por un período no superior a tres meses. UN غير أنه في حالة عدم التزام المدين بحكم المحكمة بدون سبب، يجوز حبسه لفترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر.
    De una muestra de nueve proyectos finalizados, todos habían terminado sus operaciones sobre el terreno después del plazo fijado inicialmente y necesitado más de tres meses en cada caso para completar su labor. UN ومن بين عينة مكونة من تسعة مشاريع منجزة، أنهت جميع هذه المشاريع عملياتها الميدانية بعد انقضاء الموعد النهائي الأصلي، وتطلبت مدة إضافية تتجاوز ثلاثة أشهر في كل حالة.
    Si determina que el deudor puede cumplir la sentencia, total o parcialmente, o que ha enajenado sus bienes con miras a evitar el cumplimiento de la sentencia, total o parcialmente, o que se ha abstenido deliberadamente de hacer una declaración completa de sus bienes, obligaciones, ingresos y gastos, el tribunal podrá, a discreción suya, ordenar el encarcelamiento del deudor durante no más de tres meses. UN وإذا ما خلصت إلى أنه في استطاعة المدين تنفيذ الحكم، كلياً أو جزئياً؛ أو إلى أنه قد تخلص من أصول بغية تجنب تنفيذ الحكم، كلياً أو جزئياً؛ أو أنه قد تعمﱠد عدم الكشف بالكامل عن أصوله وخصومه ودخله وإنفاقه، يجوز لها، أن تحكم حسبما يتراءى لها، بحبس المدين المحكوم عليه لفترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر.
    El empleador nombrará en un plazo de no más de tres días a sus propios representantes, cuyo número será igual al de los representantes del sindicato. UN ويجب على رب العمل أن يقوم، في غضون فترة لا تتجاوز ثلاثة أيام، بتعيين ممثليه الذين يجب أن يكون عددهم مساوياً لعدد الممثلين الذين تقترحهم النقابة.
    8. Pide a la Comisión de Desarme que en 1999 celebre una reunión de no más de tres semanas de duración y le presente un informe sustantivo en su quincuagésimo cuarto período de sesiones; UN " ٨ - تطلب إلى هيئة نزع السلاح أن تجتمع لفترة لا تتجاوز ثلاثة أسابيع خلال عام ١٩٩٩ وأن تقدم تقريرا موضوعيا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛
    Con ese fin, se ha solicitado que el año próximo el Comité Especial celebre un período de sesiones de no más de tres días y luego presente un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وتحقيقا لذلـــك الغـــرض مطلـــوب مـــن اللجنـــة المخصصة أن تعقـــد في العام القادم دورة قصيرة لفترة لا تتجاوز ثلاثة أيـــام وأن تقدم بعد ذلك تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    Un 38% de los contratos fueron por menos de un mes, un 37% tuvieron una duración de entre uno y tres meses y un 25% duraron más de tres meses. UN وكانت نسبة ٣٨ في المائة من العقود لمدة تقل عن شهر واحد، ونسبة ٣٧ أخرى لمدة تتراوح بين شهر واحد وثلاثة شهور، واستمرت نسبة ٢٥ في المائة من العقود لمدة تتجاوز ثلاثة شهور.
    Una de las razones que explican esta situación es que cuando un empleador tiene que desembolsar los salarios garantizados durante más de tres meses, debe obtener la aprobación del ministerio competente. UN ويُذكر من بين الأسباب المؤدية إلى ذلك وجوب قيام رب العمل المضطر إلى دفع المرتبات المضمونة لفترة تتجاوز ثلاثة أشهر بطلب موافقة الوزارة المختصة في القطاع المعني.
    Todo miembro del órgano de seguridad designado por el director para efectuar investigaciones está habilitado para detener a quien sea no más de tres días, en función de las averiguaciones y el interrogatorio, una vez formulada la acusación. UN كما أن القانون حدّد مدةً قصوى للإيقاف والاحتجاز، فجعل لكل عضو يحدده مدير جهاز الأمن سلطة اعتقال أي شخص لمدة لا تتجاوز ثلاثة أيام بغرض الاستجواب والتحري، مع بيان الاتهام.
    Los empleados que trabajaron durante más de 18 meses se han de convertir en trabajadores regulares, mientras que otros que trabajaron más de tres meses también serían considerados. UN وكان يتعين أن يُصبح الموظفون الذين عملوا لفترة تزيد عن 18 شهرا موظفين منتظِمين، بينما كان يُفترض أن يتم النظر في شأن الموظفين الآخرين الذين عملوا لفترة تتجاوز ثلاثة أشهر.
    Todas las regiones cuentan con reservas superiores en más de tres veces a su deuda externa de corto plazo y que cubren por lo menos el 50% de su deuda externa total. UN وتحتفظ جميع المناطق باحتياطيات تتجاوز ديونها الخارجية القصيرة الأجل بنسبة تتجاوز ثلاثة أضعاف وتغطي 50 في المائة على الأقل من مجموع ديونها الخارجية.
    La fuente reitera que, en el presente caso, el Sr. Najdi ha estado privado de libertad durante más de tres meses sin que se la haya informado de los motivos de su detención ni se le haya hecho comparecer ante una autoridad judicial. UN ويؤكد المصدر مجدداً أن السيد نجدي احُتجز لمدة تتجاوز ثلاثة أشهر دون إعلامه بأسباب احتجازه ودون أن يتم إحضاره أمام سلطة قضائية.
    Se ofrece apoyo financiero, con sujeción a determinadas normas, a los alumnos y estudiantes que siguen cualquier tipo de cursos por encima del nivel de la enseñanza obligatoria que duren más de tres meses, en Noruega o en cualquier otro país nórdico. UN وهو يقدم الدعم المالي، وفقا لقواعد معينة، للتلاميذ والطلاب الذين يتابعون أي نوع من الدورات اﻷعلى من مستوى التعليم الالزامي إذا كانت تدوم لفترة تتجاوز ثلاثة أشهر، سواء أكان ذلك في النرويج أم في أي بلد آخر من بلدان الشمال اﻷوروبي.
    Si la circunstancia de fuerza mayor se prolongara durante un período superior a tres meses consecutivos, cada parte estaría facultada para pedir la cancelación del contrato. UN وإذا استمرت ظروف القوة القاهرة لفترة تتجاوز ثلاثة أشهر متتالية، يجوز لكل طرف المطالبة بإلغاء العقد.
    Las Partes podrían estudiar si en este caso debería proporcionarse un apoyo financiero adicional, especialmente si de esa manera se consiguiera aumentar la disponibilidad de expertos y contar con su plena dedicación por un período de hasta tres semanas al año, como se prevé en el proceso de examen técnico. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في ما إذا كان من الضروري توفير دعم مالي إضافي لهذه الحالات، لا سيما إذا كان ذلك يعزز توفير الخبراء ويضمن التزامهم الكامل لمدة لا تتجاوز ثلاثة أسابيع في السنة على النحو المتوخى في عملية الاستعراض التقني.
    Después de la publicación del informe Los Países Menos Adelantados, se celebrará una reunión ejecutiva de la Junta sobre los PMA que no exceda de tres días para examinar el informe y otras cuestiones temáticas y sectoriales de interés para los PMA. UN وعقب نشر تقرير أقل البلدان نموا، سيتم عقد دورة تنفيذية للمجلس بشأن أقل البلدان نموا لمدة لا تتجاوز ثلاثة أيام من أجل مناقشة التقرير وغير ذلك من القضايا المواضيعية والقطاعية التي تهم أقل البلدان نموا.
    Según se afirma, es frecuente que las personas permanezcan detenidas en lugares de detención ilegales por períodos superiores a tres meses, sin que se les notifique en ningún momento el motivo de su detención. UN ويقال إنه كثيراً ما يحتجز أشخاص خلال فترات تتجاوز ثلاثة أشهر في أماكن احتجاز غير قانونية وبدون إعطائهم أية معلومات عن سبب الاعتقال.
    Los obstáculos al comercio agrícola, y en particular el proteccionismo agrícola de los países industrializados, seguían causando enormes pérdidas sociales al mundo en desarrollo, que multiplicaban por tres las resultantes de las restricciones al comercio textil, y además anulaban con creces las donaciones de los países desarrollados. UN ولا تزال هذه المعوقات التي تعترض سبيل تجارة السلع الزراعية، ولا سيما حماية المنتجات الزراعية في البلدان الصناعية، تلحق خسائر فادحة برفاهية العالم النامي، تتجاوز ثلاثة أمثال الخسائر التي تلحقها المعوقات المفروضة على تجارة المنسوجات. وهي تلغي تماماً المعونات الممنوحة من البلدان المتقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد