El desarme nuclear es una cuestión que el TPCE no puede eludir. | UN | إن نزع السلاح النووي مسألة لا يمكن للمعاهدة أن تتجنبها. |
Ello se debe en parte, tal como se indica anteriormente, a que se trata de una tarea inadecuada para los Estados Partes en relación con los tratados de derechos humanos y, en parte, a que es una tarea que el Comité no puede eludir en el desempeño de sus funciones. | UN | ويرجع هذا الى أسباب منها أن هذه ليست، كما ذكر أعلاه، مهمة من المناسب أن تقوم بها الدول اﻷطراف فيما يتعلق بمعاهدات حقوق اﻹنسان، وهي من ناحية أخرى مهمة لا يمكن للجنة أن تتجنبها في أداء وظائفها. |
Ello se debe en parte ... a que se trata de una tarea inadecuada para los Estados partes en relación con los tratados de derechos humanos y, en parte, a que es una tarea que el Comité no puede eludir en el desempeño de sus funciones. | UN | مهمة من المناسب أن تقوم بها الدول اﻷطراف فيما يتعلق بمعاهدات حقوق الانسان، وهي، من ناحية أخرى، مهمة لا يمكن للجنة أن تتجنبها في أداء وظائفها. |
b) Las medidas de mitigación de los países en desarrollo son medidas voluntarias y apropiadas para cada país que, con el apoyo y la contribución de la tecnología, la financiación y el fomento de la capacidad, reducen o evitan las emisiones con respecto a la base de referencia. | UN | (ب) إجراءات التخفيف التي تتخذها البلدان النامية هي إجراءات طوعية وملائمة وطنياً تتلقى الدعم والتمكين بالتكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات، وهي تخفض الانبعاثات بالمقارنة بخط الأساس أو تتجنبها. |
La evitas. | Open Subtitles | أنت تتجنبها وحسب، |
Ella cree que está evitando. | Open Subtitles | إنها تعتقد أنك تتجنبها |
La Argentina había regulado la prestación de servicios de salud por actores privados y había creado el Programa Médico Obligatorio, que establecía las prestaciones obligatorias que ningún operador privado podía eludir. | UN | فقد أصدرت الأرجنتين لوائح لتنظيم توفير الخدمات الصحية من جانب جهات فاعلة خاصة وأنشأت برنامجاً للرعاية الطبية الإلزامية ينص على إعانات إلزامية لا يمكن للجهات الفاعلة الخاصة أن تتجنبها. |
Por necesidad ha de ser el Comité quien decida si una determinada reserva es compatible con el objeto y fin del Pacto. Ello se debe en parte, tal como se indica anteriormente, a que se trata de una tarea inadecuada para los Estados Partes en relación con los tratados de derechos humanos y, en parte, a que es una tarea que el Comité no puede eludir en el desempeño de sus funciones. | UN | ويقع على عاتق اللجنة بالضرورة أن تحدد ما اذا كان تحفظ معين يتفق مع موضوع العهد وهدفه وهذا يرجع الى أسباب منها أن هذه ليست، كما ذكر أعلاه، مهمة من المناسب أن تقوم بها الدول اﻷطراف فيما يتعلق بصكوك حقوق اﻹنسان، وهي من ناحية أخرى مهمة لا يمكن للجنة أن تتجنبها في أداء وظائفها. |
En resumen, la lucha contra la producción, la venta, el tráfico y la distribución ilícitos de drogas es una campaña universal que ningún Estado puede eludir y en la que la comunidad internacional debe desempeñar plenamente el papel que le corresponde, en particular en materia de fiscalización internacional. | UN | وخلاصــة القول إن مكافحة إنتاج المخدرات وبيعها والاتجار بها وتوزيعها على نحو غير مشروع هي حملة تعم العالم بأســـره ولا يمكن ﻷية دولة أن تتجنبها ويجب على المجتمع الدولي أن يقوم فيها بدوره الكامل، لا سيما فيما يتعلق بالمراقبة على الصعيد الدولي. |
Por necesidad ha de ser el Comité quien decida si una determinada reserva es compatible con el objeto y fin del Pacto. Ello se debe en parte ... a que se trata de una tarea inadecuada para los Estados partes en relación con los tratados de derechos humanos y, en parte, a que es una tarea que el Comité no puede eludir en el desempeño de sus funciones. | UN | " يقع على عاتق اللجنة بالضرورة أن تحدد ما إذا كان تحفظ معين يتفق مع موضوع وغرض العهد ويرجع هذا جزئيا إلى أن هذه المهمة من [أسباب منها] أن هذه ليست مهمة من المناسب أن تقوم بها الدول الأطراف فيما يتعلق بمعاهدات حقوق الإنسان، وهو من ناحية أخرى مهمة لا يمكن للجنة أن تتجنبها في أداء وظائفها. |
18. Por necesidad ha de ser el Comité quien decida si una determinada reserva es compatible con el objeto y fin del Pacto. Ello se debe en parte, tal como se indica anteriormente, a que se trata de una tarea inadecuada para los Estados Partes en relación con los tratados de derechos humanos y, en parte, a que es una tarea que el Comité no puede eludir en el desempeño de sus funciones. | UN | ١٨- ويقع على عاتق اللجنة بالضرورة أن تحدد ما اذا كان تحفظ معين يتفق مع موضوع وهدف العهد وهذا يرجع الى أسباب منها أن هذه ليست، كما ذكر أعلاه، مهمة من المناسب أن تقوم بها الدول اﻷطراف فيما يتعلق بمعاهدات حقوق اﻹنسان، وهي من ناحية أخرى مهمة لا يمكن للجنة أن تتجنبها في أداء وظائفها. |
Por necesidad ha de ser el Comité quien decida si una determinada reserva es compatible con el objeto y fin del Pacto. Ello se debe en parte, tal como se indica anteriormente, a que se trata de una tarea inadecuada para los Estados Partes en relación con los tratados de derechos humanos y, en parte, a que es una tarea que el Comité no puede eludir en el desempeño de sus funciones. | UN | ٨١ - ويقع على عاتق اللجنة بالضرورة أن تحدد ما اذا كان تحفظ معين يتفق مع موضوع العهد وهدفه وهذا يرجع الى أسباب منها أن هذه ليست، كما ذكر أعلاه، مهمة من المناسب أن تقوم بها الدول اﻷطراف فيما يتعلق بصكوك حقوق اﻹنسان، وهي من ناحية أخرى مهمة لا يمكن للجنة أن تتجنبها في أداء وظائفها. |
18. Por necesidad ha de ser el Comité quien decida si una determinada reserva es compatible con el objeto y fin del Pacto. Ello se debe en parte, tal como se indica anteriormente, a que se trata de una tarea inadecuada para los Estados Partes en relación con los tratados de derechos humanos y, en parte, a que es una tarea que el Comité no puede eludir en el desempeño de sus funciones. | UN | ١٨- ويقع على عاتق اللجنة بالضرورة أن تحدد ما اذا كان تحفظ معين يتفق مع موضوع وهدف العهد وهذا يرجع الى أسباب منها أن هذه ليست، كما ذكر أعلاه، مهمة من المناسب أن تقوم بها الدول اﻷطراف فيما يتعلق بمعاهدات حقوق اﻹنسان، وهي من ناحية أخرى مهمة لا يمكن للجنة أن تتجنبها في أداء وظائفها. |
18. Por necesidad ha de ser el Comité quien decida si una determinada reserva es compatible con el objeto y fin del Pacto. Ello se debe en parte, tal como se indica anteriormente, a que se trata de una tarea inadecuada para los Estados Partes en relación con los tratados de derechos humanos y, en parte, a que es una tarea que el Comité no puede eludir en el desempeño de sus funciones. | UN | ٨١- ويقع على عاتق اللجنة بالضرورة أن تحدد ما اذا كان تحفظ معين يتفق مع موضوع وهدف العهد وهذا يرجع الى أسباب منها أن هذه ليست، كما ذكر أعلاه، مهمة من المناسب أن تقوم بها الدول اﻷطراف فيما يتعلق بمعاهدات حقوق اﻹنسان، وهي من ناحية أخرى مهمة لا يمكن للجنة أن تتجنبها في أداء وظائفها. |
18. Por necesidad ha de ser el Comité quien decida si una determinada reserva es compatible con el objeto y fin del Pacto. Ello se debe en parte, tal como se indica anteriormente, a que se trata de una tarea inadecuada para los Estados Partes en relación con los tratados de derechos humanos y, en parte, a que es una tarea que el Comité no puede eludir en el desempeño de sus funciones. | UN | 18- ويقع على عاتق اللجنة بالضرورة أن تحدد ما اذا كان تحفظ معين يتفق مع موضوع وهدف العهد وهذا يرجع الى أسباب منها أن هذه ليست، كما ذكر أعلاه، مهمة من المناسب أن تقوم بها الدول الأطراف فيما يتعلق بمعاهدات حقوق الإنسان، وهي من ناحية أخرى مهمة لا يمكن للجنة أن تتجنبها في أداء وظائفها. |
18. Por necesidad ha de ser el Comité quien decida si una determinada reserva es compatible con el objeto y fin del Pacto. Ello se debe en parte, tal como se indica anteriormente, a que se trata de una tarea inadecuada para los Estados Partes en relación con los tratados de derechos humanos y, en parte, a que es una tarea que el Comité no puede eludir en el desempeño de sus funciones. | UN | 18- ويقع على عاتق اللجنة بالضرورة أن تحدد ما إذا كان تحفظ معين يتفق مع موضوع وهدف العهد وهذا يرجع إلى أسباب منها أن هذه ليست، كما ذكر أعلاه، مهمة من المناسب أن تقوم بها الدول الأطراف فيما يتعلق بمعاهدات حقوق الإنسان، وهي من ناحية أخرى مهمة لا يمكن للجنة أن تتجنبها في أداء وظائفها. |
18. Por necesidad ha de ser el Comité quien decida si una determinada reserva es compatible con el objeto y fin del Pacto. Ello se debe en parte, tal como se indica anteriormente, a que se trata de una tarea inadecuada para los Estados Partes en relación con los tratados de derechos humanos y, en parte, a que es una tarea que el Comité no puede eludir en el desempeño de sus funciones. | UN | 18- ويقع على عاتق اللجنة بالضرورة أن تحدد ما إذا كان تحفظ معين يتفق مع موضوع وهدف العهد وهذا يرجع إلى أسباب منها أن هذه ليست، كما ذكر أعلاه، مهمة من المناسب أن تقوم بها الدول الأطراف فيما يتعلق بمعاهدات حقوق الإنسان، وهي من ناحية أخرى مهمة لا يمكن للجنة أن تتجنبها في أداء وظائفها. |
b) Las medidas de mitigación de los países en desarrollo son medidas voluntarias y apropiadas para cada país que, apoyadas y posibilitadas por tecnología, la financiación y el fomento de la capacidad, reducen o evitan las emisiones con respecto a la base de referencia. | UN | (ب) تدابير التخفيف التي تتخذها البلدان النامية هي تدابير طوعية وملائمة وطنياً تتلقى الدعم والتمكين بالتكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات، وهي تخفض الانبعاثات بالمقارنة بخط الأساس أو تتجنبها. |
La financiación pública nacional cumple tres funciones principales: a) aumentar la igualdad, entre otras cosas al reducir la pobreza; b) suministrar bienes y servicios públicos que los mercados evitan o no suministran en cantidades suficientes y poner en práctica políticas que modifiquen los incentivos de los agentes privados; y c) gestionar la estabilidad macroeconómica. | UN | 64 - هناك ثلاثة أدوار رئيسية للتمويل المحلي من الجهات العامة، وهي: (أ) زيادة الإنصاف، بما في ذلك من خلال الحد من الفقر؛ (ب) توفير السلع والخدمات العامة التي تتجنبها الأسواق أو لا توفر القدر الكافي منها، ووضع سياسات لتغيير الحوافز المقدمة للجهات الفاعلة من القطاع الخاص؛ (ج) إدارة استقرار الاقتصاد الكلي(). |
Hay un problema y tú lo evitas. | Open Subtitles | عند وجود مشكله , تتجنبها |
- Y ahora estás evitando. | Open Subtitles | -وأنت الآن تتجنبها |