ويكيبيديا

    "تتحدد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se determinan
        
    • se determina
        
    • determinadas
        
    • se determinará
        
    • determinar
        
    • se han determinado
        
    • se definen
        
    • determinarse
        
    • determinada por
        
    • está determinada
        
    • viene
        
    • dependen
        
    • está determinado
        
    • definir
        
    • se establece
        
    Esas tendencias se determinan cada vez más no sólo por las decisiones locales sino por las adoptadas fuera de la región. UN ونجد بصورة متزايدة أن هذه الاتجاهات لا تتحدد بالقرارات المحلية وحدها بل بقرارات تتخذ خارج المنطقة.
    En la práctica, el acuerdo de los trabajadores se determina mediante votación. UN وفي التطبيق العملي، فإن موافقة العاملين تتحدد من خلال التصويت.
    Las capacidades para la participación activa en los programas serán determinadas durante el proceso de formación de asociaciones. UN وسوف تتحدد القدرات على المشاركة النشطة في البرامج أثناء عملية بناء الشراكات.
    En principio, la duración de un compromiso unilateral se determinará por la naturaleza de la obligación, el contenido específico del acto unilateral y las circunstancias de un acto determinado. UN ومن حيث المبدأ، تتحدد مدة الفعل الانفرادي بناء على طبيعة الالتزام، والمضمون المحدد للفعل الانفرادي، وظروف كل حالة.
    Aún falta determinar de manera confiable los efectos de estos intentos de ajuste parciales e irregulares contra la pobreza. UN ولم تتحدد حتى اﻵن آثار هذه الجهود الجزئية والمتقطعة للتكيف على الفقر بشكل موثوق.
    Además, todavía no se han determinado las fechas exactas de todos los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios. UN وفضلا عن ذلك، فإن المواعيد الفعلية لجميع دورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية لم تتحدد حتى اﻵن.
    Dado que no existen normas internacionalmente aceptadas que garanticen los informes sociales, los métodos de verificación se definen caso por caso. UN ونظراً لعدم وجود معايير مقبولة دوليا لتوفير ضمانات بشأن التقارير الاجتماعية، فإن طرائق التحقق تتحدد بحسب كل حالة.
    Pueden determinarse en ella algunos valores y procesos esenciales. UN إذ ثمة بعض المبادئ والمسارات الجوهرية التي يمكن بواسطتها أن تتحدد.
    Tanto los temas de interés como los medios empleados para abordarlos se determinan teniendo en cuenta las condiciones locales y las necesidades particulares de los grupos beneficiarios. UN وإذا كانت مواطن الاهتمام تتحدد بناء على اﻷحوال المحلية واحتياجات فئات مستهدفة بشكل خاص، فإن هذا هو ما يحدث أيضا بالنسبة للوسائل المستخدمة.
    Cuando se determinan estos puntos de referencia, otros aspectos se aclararán y no será necesario determinarlos con tanta rigurosidad. UN وعندما تتحدد هذه النقاط المرجعية، تأخذ الجوانب اﻷخرى مكانها الطبيعي في الصورة ولا تحتاج في إثباتها إلى جهد جهيد.
    En consecuencia, la cuestión de la adquisición de la nacionalidad neerlandesa se determina en primer lugar conforme al jus sanguinis. UN ولذا تتحدد مسألة تعيين من يحق له الحصول على الجنسية الهولندية بعمود النسب في المحل اﻷول.
    En las entidades comerciales no estatales, la remuneración del autor se determina por lo general mediante un contrato con el autor de la obra. UN وفي الهياكل التجارية، التي لا تخضع لملكية الدولة، تتحدد مكافأة المؤلف عادة في العقد المبرم مع مؤلف العمل.
    La Federación de Rusia no es el único país en el que las balanzas fiscales están determinadas en gran medida por el precio de los productos básicos. UN وليس الاتحاد الروسي هو البلد الوحيد الذي تتحدد فيه الميزانيات المالية إلى حد كبير بأسعار السلع الأساسية.
    Las posibilidades de que las mujeres participen en esas esferas de la vida pública están determinadas mayormente por el grado de su igualdad social. UN والإمكانيات المتاحة للمرأة للإنخراط في هذه المجالات للحياة العامة تتحدد غالبا بدرجة مساواتها الاجتماعية.
    El resultado de tal iniciativa se determinará de conformidad con los factores enumerados en el artículo 6. UN وسوف تتحدد نتيجة مثل هذه المبادرة وفقاً للعوامل الواردة في المادة 6.
    Habida cuenta de los fuertes vínculos que existen entre el Gobierno y los militares, el carácter que tendrá finalmente el Gobierno queda aún por determinar. UN وبالنظر إلى وجود روابط قوية بين الحكومة والعسكريين لم تتحدد بعد الطبيعة النهائية للحكومة.
    Sin embargo, siguen presentes en el programa del Comité 16 territorios no autónomos cuyas aspiraciones aún no se han determinado. UN ومع هذا، فإن جدول أعمال اللجنة ما زال يضم 16 من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وهي أقاليم لم تتحدد تطلعاتها بعد.
    Los privilegios e inmunidades de la Organización se definen en el tratado internacional pertinente. UN تتحدد امتيازات المنظمة وحصاناتها بموجب المعاهدة الدولية ذات الصلة.
    En situaciones de emergencia, esas cuestiones suelen determinarse caso por caso. UN ففي حالات الطوارئ، تتحدد هذه المسائل في العادة على أساس كل حالة على حدة.
    La orientación futura del programa HURIST estará determinada por los resultados de una evaluación final del programa que se realizará en 2005. UN وسوف تتحدد الاتجاهات المستقبلية للمشروع المشترك لتعزيز حقوق الإنسان على أساس تقييم أخير للبرنامج يتم في عام 2005.
    Sin embargo, la actuación de los mercados no está determinada exclusivamente por la oferta sino por la interacción de las fuerzas de la oferta y la demanda. UN غير أن نتائج السوق لا تتحدد بالعرض وحده ، بل بالتفاعل بين قوى العرض والطلب.
    Les reto a rechazar la pretensión del Presidente Bush de que la importancia de las Naciones Unidas viene definida por la aquiescencia de las Naciones Unidas a las políticas de Washington. UN وأطالبكم برفض ادعاء الرئيس بوش بأن أهمية الأمم المتحدة تتحدد بإذعان الأمم المتحدة لسياسات واشنطن.
    Dado que las emisiones dependen de muchos parámetros, es imposible enumerar todas las posibles razones. UN ولأن الانبعاثات تتحدد بمقاييس عديدة، ليس من الممكن إيراد جميع الأسباب الممكنة.
    Lo femenino, en la medida en que su Otro goce no está determinado por las tradiciones e ideales que implican el goce fálico, tiene consecuencias psicológicas propias que el psicoanálisis investiga. UN إن الأنوثة، عندما لا تتحدد متعتها الأخرى بالتقاليد والمُثل النابعة من المتعة عن طريق الفرج، فإنها تُحدث آثارا نفسية ذاتية يعمل علماء التحليل النفسي على دراستها.
    Habría que definir esa red en términos tanto conceptuales como organizativos. UN ولا بد أن تتحدد هذه الشبكة من الناحيتين المفاهيمية والتنظيمية على حد سواء.
    Como consecuencia, el valor de la oferta más baja técnicamente cualificada se establece como la máxima asignación presupuestaria del proyecto para esa adquisición. UN وبالتالي، فإن قيمة أقل مزايدة ذات كفاءة تقنية تتحدد بوصفها أقصى اعتماد بالميزانية من المشروع فيما يتعلق بهذا الاشتراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد