ويكيبيديا

    "تتحملها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que deben ser sufragados por
        
    • que sufragarían
        
    • asumir
        
    • tienen
        
    • a cargo
        
    • incumbe a
        
    • sufragar
        
    • soportan
        
    • sufraguen
        
    • corresponde
        
    • sean sufragados por
        
    • son
        
    • cargo a
        
    • recae sobre
        
    • soportarlo
        
    Afirmando que los gastos de la Fuerza son gastos de la Organización que deben ser sufragados por los Estados Miembros de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أن تكاليف القوة هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Afirmando que los gastos de la Fuerza son gastos de la Organización que deben ser sufragados por los Estados Miembros de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أن تكاليف القوة تمثل نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Afirmando que los gastos de la Fuerza son gastos de la Organización que deben ser sufragados por los Estados Miembros de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أن تكاليف القوة تمثل نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    14. En su resolución 47/236, la Asamblea General decidió que los gastos de la Fuerza correspondientes al período posterior al 16 de junio de 1993 se consideraran gastos de la Organización que sufragarían todos los Estados Miembros. UN ١٤ - وقررت الجمعية العامة، في القرار ٤٧/٢٣٦، معاملة تكاليف القوة للفترة التي تبدأ في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ باعتبارها مصروفات للمنظمة تتحملها جميع الدول اﻷعضاء.
    Reconociendo que los gastos de la Misión son gastos de la Organización que deben ser sufragados por los Estados Miembros de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تقر بأن تكاليف البعثة تمثل نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reconociendo que los gastos de la Fuerza son gastos de la Organización que deben ser sufragados por los Estados Miembros de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بأن تكاليف القوة تمثل نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reconociendo que los gastos de la Misión son gastos de la Organización que deben ser sufragados por los Estados Miembros de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تقر بأن تكاليف البعثة تمثل نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reconociendo que los gastos de la Fuerza son gastos de la Organización que deben ser sufragados por los Estados Miembros de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بأن تكاليف القوة تمثل نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reafirmando que los gastos de la Misión son gastos de la Organización que deben ser sufragados por los Estados Miembros de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد أن تكاليف البعثة هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reafirmando que los gastos de la Misión son gastos de la Organización que deben ser sufragados por los Estados Miembros de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد أن تكاليف البعثة هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reconociendo que los gastos de la Misión de Apoyo son gastos de la Organización que deben ser sufragados por los Estados Miembros de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بأن تكاليف بعثة الدعم هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ٧١ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reconociendo que los gastos de la Misión de Apoyo son gastos de la Organización que deben ser sufragados por los Estados Miembros de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بأن تكاليف بعثة الدعم هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ٧١ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reconociendo que los gastos de la Misión son gastos de la Organización que deben ser sufragados por los Estados Miembros de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بأن تكاليف البعثة هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    En su resolución 47/236, de 14 de septiembre de 1993, la Asamblea General decidió que los gastos de la Fuerza correspondientes al período posterior al 16 de junio de 1993 se consideraran gastos de la Organización que sufragarían todos los Estados Miembros. UN ١٤ - وقررت الجمعية العامة، في القرار ٤٧/٢٣٦ المؤرخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أنه اعتبارا من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، تعامل تكاليف القوة باعتبارها مصروفات للمنظمة تتحملها جميع الدول اﻷعضاء.
    La opinión predominante entre las delegaciones era que el mantenimiento de la paz era responsabilidad colectiva que debían asumir todos los Estados Miembros con arreglo a la Carta. UN وكان الرأي السائد بين الوفود أن عملية حفظ السلم مسؤولية جماعية تتحملها جميع الدول اﻷعضاء بموجب الميثاق.
    Considerando que las Naciones Unidas, de conformidad con las disposiciones de su Carta, tienen una importante función y una responsabilidad fundamental en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ ترى أن لﻷمم المتحدة، عملا بأحكام ميثاقها، دورا رئيسيا تؤديه ومسؤولية تتحملها في صون السلم واﻷمن الدوليين،
    Además, la base de referencia para determinar el monto de las cotizaciones a cargo del Estado se ha modificado para que sea más favorable para los beneficiarios. UN وإلى جانب ذلك، تم تعديل القاعدة المرجعية لتحديد الحصص التي تتحملها الدولة على نحو يجعلها مناسبة بدرجة أكبر للمنتفعين.
    Convencida de que la responsabilidad de eliminar las secuelas de las guerras incumbe a los países que las han causado, UN واقتناعا منه بأن مسؤولية إزالة مخلفات الحروب ينبغي أن تتحملها الدول التي تسببت فيها.
    El aumento de 4.300 dólares servirá para sufragar los gastos en atenciones sociales del Comité, que hasta ahora se incluían en la partida de dirección y gestión ejecutivas del Departamento. UN والزيادة البالغة ٣٠٠ ٤ دولار ستغطي نفقات الضيافة التي تتحملها اللجنة والتي كانت تدرج حتى اﻵن، في إدارة الشؤون السياسية، تحت بند التوجيه التنفيذي واﻹدارة.
    Los acontecimientos terribles ocurridos en los últimos meses han revelado a los ojos del mundo el sufrimiento constante que soportan los pueblos de la región. UN والأحداث المفزعة التي وقعت في الأشهر الأخيرة وضعت نصب أعيننا مرة أخرى المعاناة المستمرة التي تتحملها شعوب المنطقة.
    En ese caso, los gastos de viaje que sufraguen las Naciones Unidas no podrán exceder del costo del viaje al país de origen. UN وفي هذه الحالة، لا تتجاوز نفقات السفر التي تتحملها اﻷمم المتحدة تكلفة السفر إلى الوطن.
    El monto imputable directamente a la Caja y la parte de los gastos que corresponde sufragar a las Naciones Unidas siguen siendo los mismos, es decir 154.749.100 dólares y 21.569.400 dólares, respectivamente. UN وظل المبلغ الذي يتحمله مباشرة الصندوق وحصة التكاليف التي تتحملها الأمم المتحدة دون تغيير في حدود 100 749 154 دولار و 400 569 21 دولار، على التوالي.
    La eficacia en función de los costos no resulta un criterio adecuado para evaluar la eficacia de los recursos militares extranjeros y, además, puede ser un factor difícil de considerar, ya que los costos no son comparables y es posible que no sean sufragados por las organizaciones que prestan asistencia humanitaria. UN والفعالية من حيث التكاليف ليست معيارا غير مناسب لقياس كفاءة العتاد فحسب، بل قد تكون أيضا عاملا يتسم بصعوبة بالنظر إلى أن التكاليف غير قابلة للمقارنة وقد لا تتحملها المنظمات الإنسانية.
    Los datos sobre los gastos costeados directamente con cargo a los fondos fiduciarios que administra están a disposición de los auditores. UN فالتكاليف التي تتحملها بصورة مباشرة الصناديق الاستئمانية التي تديرها تتاح لمراجعي الحسابات.
    El Gobierno de la República del Iraq afirma una vez más la responsabilidad total que recae sobre Turquía por las incursiones realizadas en el territorio del Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق تؤكد مرة أخرى المسؤولية الكاملة التي تتحملها تركيا نتيجة غزوها لﻷراضي العراقية.
    Ella estaba divirtiéndose, y no podías soportarlo. Open Subtitles كانت تحاول أن تكون مرِحة ولم تستطع أن تتحملها, كان غريبًا للغاية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد