El orador pregunta qué medidas está adoptando el Estado parte para prevenir violaciones del principio de no devolución. | UN | وتساءل عن الإجراءات التي تتخذها الدولة الطرف لمنع انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Contramedidas adoptadas por el Estado lesionado 154 | UN | التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة |
En el proyecto se incluye una lista de las medidas que deberá adoptar el Estado para asegurar la realización de este derecho. | UN | ويضع المشروع قائمة باﻹجراءات التي ينبغي أن تتخذها الدولة بغية تأمين التمتع الفعلي بهذا الحق. |
Sírvanse explicar qué medidas ha adoptado el Estado parte para reducir el alto porcentaje de embarazos de adolescentes. | UN | 25 - يرجى شرح التدابير التي تتخذها الدولة الطرف للحد من ارتفاع معدل حالات الحمل لدى المراهقات. |
Plazo: depende de las medidas que adopte el Estado Miembro | UN | التاريخ المستهدف: يتوقف على الإجراءات التي تتخذها الدولة العضو |
Igualmente, deberán proporcionar información sobre las medidas que hubiesen adoptado para ayudar a la mujer a prevenir embarazos no deseados y para que no tengan que recurrir a abortos clandestinos que pongan en peligro su vida. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي تدابير تتخذها الدولة لمساعدة النساء لمنع حالات الحمل غير المرغوبة، ولضمان ألا يضطررن إلى إجراء عمليات إجهاض في الخفاء تهدد حياتهن. |
Pasando a la cuestión de las subvenciones estatales, señaló que podían afectar gravemente a la competencia, la cual también podía perturbarse por medidas de discriminación estatal contra empresas individuales, en tanto que la imposición de barreras a la importación podía desalentar la inversión extranjera directa. | UN | وانتقل الى قضية الاعانات المقدمة من الدولة فلاحظ أنها قد تؤثر تأثيراً بالغاً على المنافسة التي يمكن أن تشوهها أيضاً تدابير تمييزية تتخذها الدولة ضد آحاد الشركات في حين أن فرض حواجز في وجه الدخول يمكن أن يثبط الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Por consiguiente, pregunta qué medidas está adoptando el Estado parte para eliminar este trato, conforme a lo dispuesto en su propia legislación. | UN | ولذلك تساءل عن الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف للقضاء على مثل هذه المعاملة على النحو الذي تقتضيه قوانينها. |
Dada la importancia de los servicios de salud reproductiva, sería conveniente conocer qué medidas está adoptando el Estado para asegurar que la mujer rural tenga acceso a la información sobre la salud reproductiva. | UN | ونظراً إلى أهمية خدمات الصحة التناسلية سيكون من المفيد أن تعرف ما هي التدابير التي تتخذها الدولة لضمان حصول نساء الريف على معلومات عن الصحة التناسلية. |
Sírvanse indicar qué medidas está adoptando el Estado Parte para hacer posible que las mujeres conozcan mejor sus derechos, y reforzar su capacidad para recurrir a la justicia en todos los asuntos relacionados con la familia. | UN | لذا، يرجى تحديد الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف لزيادة معرفة النساء بحقوقهن وقدرتهن على الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بجميع الأمور الأسرية. |
Contramedidas adoptadas por el Estado lesionado | UN | التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة |
Sírvanse explicar de qué manera se garantiza y aplica este derecho mediante medidas, legislativas o de otra índole, adoptadas por el Estado Parte. | UN | يرجى بيان كيفية ضمان هذا الحق وإعماله من خلال التدابير التشريعية أو غير التشريعية التي تتخذها الدولة الطرف. |
25. ¿Qué medidas ha adoptado o prevé adoptar el Estado Parte para inculcar en el niño los derechos humanos y la tolerancia? | UN | 25- ما التدابير التي تتخذها الدولة الطرف، أو التي تزمع اتخاذها في سبيل تثقيف الأطفال بشأن حقوق الإنسان والتسامح؟ |
Medidas de seguimiento que habrá de adoptar el Estado parte | UN | إجراءات المتابعة التي تتخذها الدولة الطرف |
El Sr. Salvioli pregunta qué medidas ha adoptado el Estado parte para luchar contra la práctica del matrimonio precoz y si tiene previsto establecer para hombres y mujeres la misma edad mínima para contraer matrimonio. | UN | واستعلم السيد سالفيولي عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف للتصدي لممارسة الزواج المبكر، وعما إذا كانت تعتزم توحيد سن الزواج بالنسبة للرجال والنساء. |
Sírvanse indicar si el Estado parte ha tomado medidas dirigidas a instaurar un plan de acción nacional para combatir la violencia contra la mujer, y sírvanse especificar qué medidas ha adoptado el Estado parte para: | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لاعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، ويرجى ذكر التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتحقيق ما يلي: |
17. El Comité desearía recibir información, en un plazo de 90 días, sobre cualquier medida que adopte el Estado parte respecto del dictamen del Comité. | UN | ٧١ - وتود اللجنة تلقي معلومات، في غضون ٩٠ يوماً، عن أي تدابير مناسبة تتخذها الدولة الطرف بصدد آراء اللجنة. |
Igualmente, deberán proporcionar información sobre las medidas que hubiesen adoptado para ayudar a la mujer a prevenir embarazos no deseados y para que no tengan que recurrir a abortos clandestinos que pongan en peligro su vida. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي تدابير تتخذها الدولة لمساعدة النساء لمنع حالات الحمل غير المرغوبة، ولضمان ألا يضطررن إلى إجراء عمليات إجهاض في الخفاء تهدد حياتهن. |
Por otro lado, se expidió el Decreto Nº 2895, de 3 de diciembre de 1997, por el que se creó un Bloque de Búsqueda encargado de la coordinación de acciones estatales tendentes a combatir los grupos de justicia privada. | UN | وقد أنشأ المرسوم رقم 2895 المؤرخ في 3 كانون الأول/ديسمبر 1997 فرقة بحث لتنسيق الإجراءات التي تتخذها الدولة ضد الجماعات التي تتولى بنفسها تنفيذ القانون. |
Esto también se refleja en las medidas que adopta el Estado con objeto de garantizar un trabajo productivo. | UN | وينعكس هذا أيضا في التدابير التي تتخذها الدولة حاليا لضمان العمالة المثمرة. |
El Comité quería recibir también información sobre las actividades prácticas que llevaba a cabo el Estado parte en apoyo de la acción de las Naciones Unidas contra el racismo y la discriminación racial y en defensa de las víctimas del racismo. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات بشأن اﻷنشطة العملية التي تتخذها الدولة الطرف لدعم ما تقوم به اﻷمم المتحدة من أعمال لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وللدفاع عن ضحايا العنصرية. |
Este párrafo se refiere a las medidas que debe tomar el Estado y no a los derechos de las personas pertenecientes a minorías. | UN | وهذه الفقرة تتصل باﻷحرى بالتدابير التي يتعين أن تتخذها الدولة لا بحقوق أفراد اﻷقليات. |
El Comité, en su Observación general Nº 27, ha precisado que la referencia al concepto de arbitrariedad se refiere a toda actuación del Estado, legislativa, administrativa o judicial. | UN | وذكرت اللجنة في التعليق العام رقم 27 إلى أن الإشارة إلى مفهوم التعسف تشمل جميع الإجراءات التي تتخذها الدولة على المستويات التشريعية والإدارية والقضائية. |
15. El Comité desearía recibir, en un plazo de 90 días, información sobre toda medida pertinente que haya adoptado el Estado parte respecto del dictamen del Comité. | UN | ١٥ - وتأمل اللجنة في الحصول على معلومات، في غضون ٩٠ يوما، عن أي تدابير مناسبة تتخذها الدولة الطرف فيما يتعلق بآراء اللجنة. |
3. Todo Estado adoptará, en particular, respecto de los buques que enarbolen su pabellón las medidas siguientes: | UN | ٣ - تتضمن التدابير التي ينبغي أن تتخذها الدولة فيما يتعلق بالسفن الرافعة لعلمها ما يلي: |