ويكيبيديا

    "تتخذه من قرارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus decisiones
        
    • las decisiones de
        
    • la adopción de decisiones
        
    • toma de decisiones
        
    • de las decisiones del organismo
        
    Esto incluye publicaciones en que se describa la labor de la Organización, así como sus decisiones y declaraciones. UN ويشمل هـذا إصـدار منشورات تصف ما تقوم بـه المنظمة من أعمال وما تتخذه من قرارات وما تصدره من إعلانات.
    Esperamos información sobre el inicio de la labor de ese grupo y de otros grupos de trabajo, así como sobre sus decisiones. UN ونحن بانتظار معلومات حول بدء عمل ذلك الفريق والأفرقة العاملة الرئيسية الأخرى وبانتظار ما سوف تتخذه من قرارات.
    Mejor difusión de la labor y las decisiones de la Asamblea General UN الإعلان بصورة أفضل عن عمل الجمعية العامة وما تتخذه من قرارات
    No cabe duda que, por regla general, la labor y las decisiones de la Asamblea General, no se divulgan ampliamente en los medios de difusión. UN 2 - ليس هنالك شك في أن عمل الجمعية العامة وما تتخذه من قرارات لا يجد كقاعدة عامة تغطية إعلامية واسعة.
    También se seguirá facilitando las deliberaciones y la adopción de decisiones sobre cuestiones de planificación y presupuestación por parte de la Asamblea General y sus órganos subsidiarios competentes. UN وسوف يستمر تيسير مداولات الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة وما تتخذه من قرارات بشأن مسائل التخطيط والميزنة.
    Independientemente de su estructura administrativa, los sistemas de asistencia jurídica estatales deben estar libres de injerencia política o judicial indebida y ser independientes del gobierno en la adopción de decisiones sobre la asistencia jurídica. UN وينبغي أن تكون برامج المساعدة القانونية الحكومية، بصرف النظر عن هيكلها الإداري، بمنأى عن أي تدخل سياسي أو قضائي، ومستقلة عن الحكومة فيما تتخذه من قرارات متعلقة بالمساعدة القانونية.
    1. Insta a todas las naciones del mundo a dar prioridad a las aspiraciones y los anhelos de las personas en todos los procesos de toma de decisiones; UN 1 - تحث كل أمم العالم على إيلاء الأولوية القصوى في جميع ما تتخذه من قرارات لتطلعات الشعب ورغباته؛
    A menudo, sus decisiones relativas a las políticas, los programas y la financiación carecían de reconocimiento y coherencia. UN وكثيراً ما ينقصها الاعتراف بأهمية المسألة والاتساق في ما تتخذه من قرارات بشأن السياسات والبرامج والتمويل.
    Algunas delegaciones, recordando que el Comité centraba su atención en las cuestiones programáticas y la coordinación, afirmaron que la cuestión de la eficacia en función de los costos no debía ser el factor principal en sus decisiones. UN وأشارت بعض الوفود إلى التركيز البرنامجي والتنسيقي للجنة وذكرت أنه ينبغي ألا تكون مسألة التوازن بين التكلفة والفعالية هي العنصر اﻷساسي في ما تتخذه من قرارات.
    La OMC debe tener en cuenta los efectos de sus decisiones en dichos países, y en particular de los grupos vulnerables, como los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويجب على منظمة التجارة العالمية أن تأخذ في الحسبان أثر ما تتخذه من قرارات على تلك البلدان، لا سيما فئاتها الضعيفة كالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Algunos miembros del Comité subrayaron que entre los miembros de la organización habían varios funcionarios oficiales y, por consiguiente, querían saber si era independiente en la adopción de sus decisiones de política. UN وشدّد بعض أعضاء اللجنة على أن عضوية المنظمة تشمل عددا من المسؤولين الحكوميين وتساءلوا بالتالي عن مدى استقلالها فيما تتخذه من قرارات بشأن سياستها العامة.
    Las comisiones, los tribunales y otros mecanismos jurídicos encargados de examinar o tomar decisiones respecto de esas complejas cuestiones de restitución deben tener la autoridad necesaria para aplicar sus decisiones. UN ولا بد من أن تتمتع اللجان والمحاكم وغيرها من الآليات القانونية التي قد تكلَّف بمهمة النظر في مسائل الرد المعقدة هذه والبت فيها، بسلطة الإنفاذ اللازمة لوضع ما تتخذه من قرارات موضع التنفيذ.
    Por ello, para asegurar que las cuestiones sociales y ambientales formen parte de una estrategia coherente, las autoridades económicas, financieras y comerciales deberían asumir su parte de responsabilidad por las consecuencias sociales y ambientales de sus decisiones. UN ومن ثم فإن كفالة أن تكون الاهتمامات الاجتماعية والبيئية جزءا من استراتيجية متسقة أمر يقتضي مساءلة السلطات الاقتصادية والمالية والتجارية أيضا عن النتائج الاجتماعية والبيئية التي تترتب على ما تتخذه من قرارات.
    Se deberá dar más publicidad a la labor y a las decisiones de la Asamblea General. UN أن يجري الإعلان بصورة أفضل عن العمل الذي تقوم به الجمعية العامة وما تتخذه من قرارات.
    Se deberá dar más publicidad a la labor y a las decisiones de la Asamblea General. UN أن يجري الإعلان بصورة أفضل عن العمل الذي تقوم به الجمعية العامة وما تتخذه من قرارات.
    e) Informe del Secretario General sobre la mejor difusión de la labor y las decisiones de la Asamblea General (A/AC.198/2004/6); UN (هـ) تقرير الأمين العام عن الإعلان بصورة أفضل عن عمل الجمعية العامة وما تتخذه من قرارات (A/AC.198/2004/6)؛
    Haciendo eco a esas opiniones, otro orador dijo que era indispensable difundir más ampliamente la labor y las decisiones de la Asamblea General, para lo cual sería conveniente elaborar una estrategia de comunicaciones idónea. UN وردد متكلم آخر هذه الآراء، فقال إن التعريف بعمل الجمعية العامة وما تتخذه من قرارات أمر لا بد منه، ولعل وضع استراتيجية للاتصالات للقيام بذلك تطورا إيجابيا.
    a) Apoyo pleno a la labor y la adopción de decisiones de los órganos creados en virtud de tratados UN (أ) حصول الهيئات المنشأة بمعاهدات على دعم كامل فيما تضطلع به من أعمال وما تتخذه من قرارات
    a) Apoyo pleno a la labor y la adopción de decisiones de los órganos creados en virtud de tratados UN (أ) حصول الهيئات المنشأة بمعاهدات على دعم كامل فيما تضطلع به من أعمال وما تتخذه من قرارات
    a) Apoyo pleno a la labor y la adopción de decisiones de los órganos creados en virtud de tratados UN (أ) حصول الهيئات المنشأة بمعاهدات على دعم كامل في ما تضطلع به من أعمال وما تتخذه من قرارات
    62. Los sistemas estatales de asistencia jurídica, sea cual fuere su estructura administrativa, deben estar al amparo de injerencias políticas o judiciales indebidas y ser independientes del Gobierno en la toma de decisiones relacionadas con la asistencia jurídica. UN 62- وينبغي أن تكون برامج المساعدة القانونية الحكومية، بصرف النظر عن هيكلها الإداري، بمنأى عن أي تدخل سياسي أو قضائي ومستقلة عن الحكومة فيما تتخذه من قرارات متعلقة بالمساعدة القانونية.
    a) Facilitar constantemente las deliberaciones y la toma de decisiones sobre cuestiones de planificación y presupuestarias de la Asamblea General y sus órganos subsidiarios pertinentes, mediante el suministro de servicios sustantivos sobre cuestiones presupuestarias y relacionadas con programas; UN (أ) استمرار تيسير مداولات الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة وما تتخذه من قرارات بشأن مسائل التخطيط والميزنة، وذلك من خلال تقديم خدمات فنية بشأن المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية.
    La concepción de las funciones de recursos humanos y otras capacidades del organismo afectan a la eficacia de las decisiones del organismo y a su capacidad para cumplir su cometido. UN ويؤثر تصميم المهام المتعلقة بالموارد البشرية وغير ذلك من قدرات تلك الوكالات في فعالية ما تتخذه من قرارات وفي قدرتها على الاضطلاع بولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد