ويكيبيديا

    "تتخذ أية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adoptado ninguna
        
    • tomado ninguna
        
    • se han adoptado
        
    • se adoptaron
        
    • se tomaron
        
    • se han tomado
        
    • adoptar las
        
    • tomó ninguna
        
    • adoptar ninguna
        
    • tomarán ninguna
        
    • se hayan tomado
        
    • se adoptó ninguna
        
    • se había dado ningún
        
    Sin embargo, las autoridades no han adoptado ninguna medida en ese sentido. UN غير أن السلطات لم تتخذ أية إجراءات في هذا الصدد.
    Sin embargo, los Estados Miembros no han adoptado ninguna medida adicional y eficaz para aplicar las sanciones impuestas al Sr. Fofié. UN بيد أن الدول الأعضاء لم تتخذ أية تدابير إضافية وفعالة لتطبيق نظام الجزاءات بحق السيد فوفييه.
    Se ha debatido en público la cuestión del acoso sexual en el lugar de trabajo, pero no se ha tomado ninguna medida legislativa. UN وتمت مناقشة عامة لموضوع المضايقات الجنسية في أماكن العمل ولكن لم تتخذ أية خطوات قانونية.
    Es probable que esa tendencia continúe ya que no se han adoptado medidas para establecer un control fiscal y restricciones monetarias. UN ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه باعتبار أنه لم تتخذ أية خطوات ﻹقرار رقابة مالية أو سيطرة نقدية.
    No se adoptaron medidas para detener a los soldados de a pie, que podían cruzar fácilmente el río por cualquier punto. UN ولم تتخذ أية تدابير لمنع جنود المشاة، الذين كانوا يستطيعون عبور النهر بسهولة في أي نقطة.
    Como la medida reglamentaria consistió en la prohibición completa de todos los usos del aldicarb, no se tomaron medidas ulteriores. UN حيث أن الإجراء التنظيمي النهائي كان الحظر الكامل على جميع استخدامات الألديكارب، لم تتخذ أية تدابير أخرى.
    Hasta la fecha no se han encontrado impedimentos en el curso de la puesta en práctica de la estructura legislativa y no se han tomado medidas para mejorarla. UN لم تواجهنا في الوقت الراهن أيــة عراقيل أثناء تنفيذ الإطار التشريعي ولم تتخذ أية خطوات لتحسينه.
    Las víctimas informan al Comité de que el Estado parte no ha adoptado ninguna medida para dar cumplimiento al dictamen del Comité. UN وأبلغ الضحايا اللجنة أن الدولة الطرف لم تتخذ أية إجراءات لتنفيذ آراء اللجنة.
    Sin embargo, las autoridades no han adoptado ninguna medida. UN إلا أن السلطات لم تتخذ أية إجراءات منذ ذلك الحين.
    Tampoco ha adoptado ninguna medida para eliminar la discriminación por parte de las empresas privadas, como Oracle. UN كما أنها لم تتخذ أية تدابير للقضاء على التمييز من قبل الشركات الخاصة، مثل شركة أوراكل.
    Todavía no se había adoptado ninguna decisión al finalizarse la preparación de este informe y por ahora hay un solo funcionario del UNICEF que desempeña la función de coordinador residente. UN ولم تتخذ أية قرارات حتى وقت وضع هذا التقرير في صيغته النهائية، وما زال هناك موظف واحد من موظفي اليونيسيف يعمل كمنسق مقيم.
    Todavía no se había adoptado ninguna decisión al finalizarse la preparación de este informe y por ahora hay un solo funcionario del UNICEF que desempeña la función de coordinador residente. UN ولم تتخذ أية قرارات حتى وقت وضع هذا التقرير في صيغته النهائية، وما زال هناك موظف واحد من موظفي اليونيسيف يعمل كمنسق مقيم.
    No se ha adoptado ninguna medida importante sobre el estatuto político del Territorio desde el referéndum de 1993. UN ٥٣ - لم تتخذ أية إجراءات ذات شأن فيما يتعلق بالمركز السياسي لﻹقليم منذ الاستفتاء الذي أجري في عام ١٩٩٣.
    Hasta la fecha no se ha tomado ninguna medida al respecto. UN وإلى الآن لم تتخذ أية خطوات محددة.
    No se ha tomado ninguna medida práctica para dar respuesta a las exhortaciones de las resoluciones pertinentes aprobadas por la Asamblea General a lo largo de 29 años ni al urgente pedido que se ha formulado en las conferencias de examen del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares desde 1995. UN ولم تتخذ أية خطوات عملية للاستجابة لمطالبة قرارات الجمعية العامة ذات الصلة على مدى 29 عاما أو للنداء العاجل الذي توجهه المؤتمرات الاستعراضية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية منذ عام 1995.
    Sin embargo, no se han adoptado medidas específicas en el ámbito de la cooperación técnica. UN أما في مجال التعاون التقني فلم تتخذ أية تدابير محددة في هذا الشأن.
    Sin embargo, no se analizaron esas demoras ni se adoptaron medidas correctivas. UN على أن التأخير لم يحلل كما لم تتخذ أية تدابير لعلاج ذلك.
    Como la medida reglamentaria consistió en la prohibición completa de todos los usos del aldicarb, no se tomaron medidas ulteriores. UN حيث أن الإجراء التنظيمي النهائي كان الحظر الكامل على جميع استخدامات الألديكارب، لم تتخذ أية تدابير أخرى.
    Todos los niños detenidos fueron puestos en libertad y no se han tomado medidas penales contra ellos. UN وأُطلق سراح جميع الأطفال المحتجزين، ولم تتخذ أية إجراءات جنائية ضدهم.
    Nada de lo dispuesto en el presente Protocolo se interpretará en un sentido que menoscabe el derecho de cada Estado a adoptar las medidas apropiadas para luchar contra la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN لا شيء في هذا البروتوكول يفسﱠر على النحو الذي يمس حق كل دولة في أن تتخذ أية تدابير مناسبة ترمي إلى مكافحة بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    Dado que no se presentó ninguna denuncia, no se tomó ninguna medida ulterior. UN ونظرا لأنه لم تقدم أي شكوى، فإنه لم تتخذ أية إجراءات أخرى.
    Al respecto, el orador presta pleno apoyo a la opinión del Reino Unido de que la Sexta Comisión no debe adoptar ninguna decisión que se puede interpretar como una tentativa de enmendar a la declaración mencionada precedentemente. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تأييده الكامل لرأي المملكة المتحدة من أن اللجنة السادسة ينبغي ألا تتخذ أية قرارات يمكن أن تفسر على أنها تهدف إلى تعديل الإعلان سابق الذكر.
    3. Decide que los Estados Miembros no tomarán ninguna medida que no esté en consonancia con el párrafo 1 y con sus obligaciones de carácter internacional. UN 3 - يقرر أنه على الدول الأعضاء ألا تتخذ أية إجراءات تتنافى مع الفقرة 1 ومع التزاماتها الدولية؛
    El Comité expresa su preocupación ante el hecho de que, aunque Ucrania adoptó una ley interna sobre refugiados en diciembre de 1993, no se hayan tomado todavía medidas concretas con miras a ponerla en vigor ni a establecer un procedimiento de determinación de la condición de refugiado para las personas que solicitan asilo en Ucrania. UN ١٢٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها من أنه، بالرغم من اعتماد أوكرانيا قانونا وطنيا للجوء في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، لم تتخذ أية تدابير فعلية حتى الوقت الراهن لتنفيذ هذا القانون، أو لوضع إجراء يتيح الفصل في الطلبات المقدمة من طالبي اللجوء في أوكرانيا.
    Según se informa, no se adoptó ninguna medida disciplinaria contra ellos y siguieron ocupando los mismos cargos que antes del incidente. UN وأُفيد أنه لم تتخذ أية تدابير تأديبية ضدهم وأنهم ظلوا في ذات الوظائف التي كانوا يشغلونها قبل الحادث.
    El 7 de marzo de 2008, el autor decidió ponerse de nuevo en contacto con la NHRC para solicitar una indemnización pero, en noviembre de 2008, se le informó oficiosamente de que no se había dado ningún paso para investigar su denuncia. UN وفي 7 آذار/مارس 2008، قرر صاحب البلاغ الاتصال مجدداً باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لطلب تعويض. لكنه أُخبر في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بطريقة غير رسمية بأن اللجنة لم تتخذ أية خطوات للتحقيق في شكواه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد