ويكيبيديا

    "تتخذ التدابير التشريعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adopte las medidas legislativas
        
    • adoptar las medidas legislativas
        
    • Adoptar disposiciones legislativas
        
    • tomar las medidas legislativas
        
    • tomar medidas legislativas
        
    • adopten medidas legislativas
        
    • tome las medidas legislativas
        
    • tomarán medidas legislativas
        
    • Adopte medidas legislativas
        
    • adoptar medidas legislativas
        
    • se adopten las medidas legislativas
        
    • se tomen las medidas legislativas
        
    • tomado las medidas oportunas de derecho interno
        
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte las medidas legislativas necesarias para que la Convención se incorpore en el ordenamiento jurídico interno y pueda aplicarse en los tribunales de Malí. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لضمان إمكانية تطبيق أحكام الاتفاقية في النظام القانوني المالي، بما في ذلك عن طريق محاكم مالي.
    El Comité recomienda encarecidamente, asimismo, que el Estado Parte cumpla plenamente las obligaciones enunciadas en el artículo 4 de la Convención y adopte las medidas legislativas necesarias para dar efectividad cabal a las disposiciones pertinentes de dicho artículo. UN ٣٤٧ - كما توصي اللجنة بقوة بأن تتقيد الدولة الطرف تقيدا كاملا بالالتزامات المترتبة بموجب المادة ٤ من الاتفاقية، وبأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من تلك المادة تنفيذا كاملا.
    508. El Comité subraya que el Estado Parte debería cumplir plenamente con las obligaciones establecidas en el artículo 4 de la Convención y adoptar las medidas legislativas necesarias para dar efecto a las disposiciones de ese artículo. UN ٥٠٨ - وتؤكد اللجنة على وجوب امتثال الدولة الطرف كل الامتثال للالتزامات التي تقع على عاتقها وفقا للمادة ٤ من الاتفاقية، وأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة ﻹعمال أحكام هذه المادة.
    a) Adoptar disposiciones legislativas y administrativas y otras medidas apropiadas para impedir las violaciones; UN (أ) تتخذ التدابير التشريعية والإدارية المناسبة وغيرها من التدابير الملائمة لمنع وقوع الانتهاكات؛
    El Comité insta al Estado parte a tomar las medidas legislativas adecuadas para que las mujeres no tengan tantas dificultades para recibir las pensiones alimenticias y para que tengan acceso a asistencia letrada. UN 110 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير التشريعية المناسبة لتسهيل حصول الزوجة على نفقة لأبنائها، وعلى مساعدة قانونية.
    También debe tomar medidas legislativas apropiadas para prohibir y sancionar el trabajo forzoso y la servidumbre doméstica de conformidad con el artículo 8 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير التشريعية المناسبة لضمان حظر العمل القسري والاستعباد المنزلي والمعاقبة عليهما وفقاً للمادة 8 من العهد.
    19. Exhorta a los gobiernos a que adopten medidas legislativas, administrativas, sociales y educacionales para proteger a los niños de la explotación económica, en particular para protegerlos de la realización de cualquier trabajo que pueda ser peligroso para los niños o constituir un obstáculo para su educación, o que pueda ser nocivo para su salud o su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social; UN ١٩ - تطلب من الحكومات أن تتخذ التدابير التشريعية واﻹدارية والاجتماعية والتربوية التي تكفل حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي، ولا سيما حمايته من أداء أي عمل يرجح أن يكون خطيرا أو يمثل إعاقة لتعليم الطفل أو يشكل ضررا بصحة الطفل أو بنموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي؛
    El Comité recomienda al Estado parte que tome las medidas legislativas necesarias, como el enjuiciamiento y la sanción eficaces de los tratantes. UN 25 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة، بما فيها مقاضاة المتاجرين ومعاقبتهم بشكل فعال.
    42. El Grupo de Trabajo desea recordar que, de conformidad con el artículo 3 de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas de 18 de diciembre de 1992, los Estados tomarán medidas legislativas, administrativas, judiciales y otras medidas eficaces para prevenir o erradicar los actos de desapariciones forzadas en cualquier territorio sometido a su jurisdicción. UN ٢٤- يود الفريق العامل أن يذكﱢر بأنه بمقتضى المادة ٣ من اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري الصادر في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، يجب على كل دولة أن تتخذ التدابير التشريعية واﻹدارية والقضائية وغيرها من التدابير الفعالة لمنع وإنهاء أعمال الاختفاء القسري في أي إقليم خاضع لولايتها.
    El Comité recomienda encarecidamente, asimismo, que el Estado Parte cumpla plenamente las obligaciones enunciadas en el artículo 4 de la Convención y adopte las medidas legislativas necesarias para dar efectividad cabal a las disposiciones pertinentes de dicho artículo. UN ٣٤٧ - كما توصي اللجنة بقوة بأن تتقيد الدولة الطرف تقيدا كاملا بالالتزامات المترتبة بموجب المادة ٤ من الاتفاقية، وبأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من تلك المادة تنفيذا كاملا.
    a) adopte las medidas legislativas adecuadas para solucionar el problema de la explotación sexual; UN (أ) أن تتخذ التدابير التشريعية الملائمة لتناول قضية الاستغلال الجنسي؛
    508. El Comité subraya que el Estado Parte debería cumplir plenamente con las obligaciones establecidas en el artículo 4 de la Convención y adoptar las medidas legislativas necesarias para dar efecto a las disposiciones de ese artículo. UN ٥٠٨ - وتؤكد اللجنة على وجوب امتثال الدولة الطرف كل الامتثال للالتزامات التي تقع على عاتقها وفقا للمادة ٤ من الاتفاقية، وأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة ﻹعمال أحكام هذه المادة.
    El Comité pone de relieve que el Estado Parte debe cumplir las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 4 de la Convención y adoptar las medidas legislativas necesarias para dar efecto a las disposiciones de dicho artículo. UN ٣١٤ - وتؤكد اللجنة على أنه يجب على الدولة الطرف أن تمتثل لالتزاماتها المنصوص عليها في المادة ٤ من الاتفاقية، وأن تتخذ التدابير التشريعية الضرورية من أجل تنفيذ أحكام هذه المادة.
    El Comité pone de relieve que el Estado Parte debe cumplir las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 4 de la Convención y adoptar las medidas legislativas necesarias para dar efecto a las disposiciones de dicho artículo. UN ٣١٤ - وتؤكد اللجنة على أنه يجب على الدولة الطرف أن تمتثل لالتزاماتها المنصوص عليها في المادة ٤ من الاتفاقية، وأن تتخذ التدابير التشريعية الضرورية من أجل تنفيذ أحكام هذه المادة.
    a) Adoptar disposiciones legislativas y administrativas y otras medidas apropiadas para impedir las violaciones; UN (أ) تتخذ التدابير التشريعية والإدارية المناسبة وغيرها من التدابير الملائمة لمنع وقوع الانتهاكات؛
    a) Adoptar disposiciones legislativas y administrativas y otras medidas apropiadas para impedir las violaciones; UN (أ) أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية المناسبة وغيرها من التدابير الملائمة لمنع وقوع الانتهاكات؛
    El Comité insta al Estado parte a tomar las medidas legislativas adecuadas para que las mujeres no tengan tantas dificultades para recibir las pensiones alimenticias y para que tengan acceso a asistencia letrada. UN 110 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير التشريعية المناسبة لتسهيل حصول الزوجة على نفقة لأبنائها، وعلى مساعدة قانونية.
    También debe tomar medidas legislativas apropiadas para prohibir y sancionar el trabajo forzoso y la servidumbre doméstica de conformidad con el artículo 8 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير التشريعية المناسبة لضمان حظر العمل القسري والاستعباد المنزلي والمعاقبة عليهما وفقاً للمادة 8 من العهد.
    65. Exhorta a los gobiernos a que adopten medidas legislativas, administrativas, sociales y educacionales para proteger a los niños de la explotación económica, en particular para protegerlos de la realización de cualquier trabajo que pueda ser peligroso para los niños o constituir un obstáculo para su educación, o que pueda ser nocivo para su salud o su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social; UN ٦٥ - تطلب إلى الحكومات أن تتخذ التدابير التشريعية واﻹدارية والاجتماعية والتربوية التي تكفل حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي، ولا سيما حمايته من أداء أي عمل يرجح أن يكون خطرا أو يمثل إعاقة لتعليم الطفل أو يشكل ضررا بصحة الطفل أو بنموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي؛
    36. Como cuestión relacionada con la no discriminación, y en aras del interés superior del niño, el Comité recomienda al Estado Parte que tome las medidas legislativas necesarias para garantizar que el niño pueda adquirir la nacionalidad no sólo a través del padre sino también de la madre. UN 36- على سبيل عدم التمييز ولما فيه المصلحة العليا للطفل، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لكفالة تمكين الطفل من اكتساب الجنسية ليس عن طريق الأب فقط وإنما كذلك عن طريق الأم.
    Los Estados Partes tomarán medidas legislativas para reconocer, en su derecho interno, las condenas extranjeras anteriores por delitos tipificados en el [los] artículo(s) -- [alternativa: por delitos abarcados por la presente Convención] a fin de establecer el historial penal del presunto delincuente. UN على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير التشريعية التي تكفل الاعتراف في قوانينها الداخلية بأحكام الادانة اﻷجنبية السابقة في الجرائم المشار اليها في المادة )المواد( ـــــ ]أو بدلا من ذلك : في جريمة تشملها هذه الاتفاقية[ بغرض اثبات التاريخ الاجرامي للشخص المدعى ارتكابه هذه الجرائم .
    b) Adopte medidas legislativas para garantizar que los niños mayores de 14 años estén protegidos eficazmente contra la explotación sexual; UN (ب) أن تتخذ التدابير التشريعية لضمان أن تتوفر للأطفال الذين تتجاوز أعمارهم 14 عاماً حماية فعالة ضد الاستغلال الجنسي؛
    El Estado Parte debería adoptar medidas legislativas para prohibir la poligamia e intensificar las campañas de sensibilización. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير التشريعية لحظر تعدد الزوجات بالإضافة إلى تعزيز حملات التوعية الجارية.
    229. El Comité recomienda encarecidamente que el Estado Parte cumpla plenamente con las obligaciones que le incumben con arreglo al artículo 4 de la Convención y que se adopten las medidas legislativas necesarias a fin de dar vigencia a las disposiciones de dicho artículo. UN ٢٢٩ - وتوصي اللجنة بقوة بأن تمتثل الدولة الطرف بالكامل التزاماتها بموجب المادة ٤ من الاتفاقية وبأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة ﻹعمال أحكام هذه المادة.
    El Comité reitera su recomendación en el sentido de que se tomen las medidas legislativas necesarias para reducir el tiempo de la prisión preventiva y para eliminar la detención en condiciones de incomunicación prolongada, vigilando su cumplimiento en la práctica. UN تكرر اللجنة توصيتها وتدعو الدولة الطرف إلى أن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لتخفيض مدة الاحتجاز رهن المحاكمة وإلغاء ممارسة الاحتجاز السري لفترة طويلة، مع رصد كيفية تنفيذ الإجراءات المتعلقة بهذه الممارسة على أرض الواقع.
    8. Esa nueva legislación en sí misma, e independientemente de su aplicación, infringe el artículo 2, párrafo 2, del Pacto por cuanto Francia no ha tomado las medidas oportunas de derecho interno que permitan hacer efectivo el derecho contemplado en el artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 8- ويشكل هذا الحكم الجديد في حد ذاته، بغض النظر عن تطبيقه، إخلالاً بالفقرة 2 من المادة 2 من العهد لأن فرنسا لم تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لإعمال الحق المكرس في المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد