Espera que, en breve, se adopten medidas prácticas con miras a acelerar el reembolso y, por consiguiente, apoya la creación de un grupo de trabajo para examinar la cuestión. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتخذ تدابير عملية للإسراع بالسداد في أقرب وقت ممكن، وقال إنه لهذا السبب يؤيد إنشاء فريق عامل للنظر في هذه المسألة. |
Instamos a todas las partes interesadas a que adopten un enfoque visionario a largo plazo, actúen con moderación y adopten medidas prácticas para evitar todo acto extremista, con el fin de crear condiciones favorables para que se reduzcan las tensiones y se reanuden las conversaciones de paz. | UN | ونحن نناشد كل الأطراف المعنية أن تعتمد نهجا يركز على المدى الطويل، وأن تمارس ضبط النفس وأن تتخذ تدابير عملية لتجنب أية أعمال متطرفة، بغية تهيئة ظروف مواتية لتخفيف حدة التوترات ولاستئناف محادثات السلام. |
Los Estados miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) deberían adoptar medidas prácticas que demuestren sus intenciones de lograr el acceso libre de gravámenes y de cupos para los productos de los países menos adelantados. | UN | ولاحظ أن الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية عليها أن تتخذ تدابير عملية تدل على نواياها فيما يتصل بتحقيق حرية وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق دون ضرائب أو حصص. |
Los Estados Miembros deben adoptar medidas prácticas para alcanzar el desarme nuclear y la no proliferación. | UN | يجب على الدول الأعضاء أن تتخذ تدابير عملية لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
La Asamblea General debería adoptar medidas concretas para rectificar la situación. | UN | ويتعين على الجمعية العامة أن تتخذ تدابير عملية لاصلاح الحالة. |
El Estado parte debe tomar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los entornos institucionales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية تضع حداً للعقاب البدني في جميع الأوساط المؤسسية. |
El Comité recomienda al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre la representación étnica en las instituciones estatales y adopte medidas prácticas para velar por que las minorías étnicas tengan igual acceso a esas instituciones. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التمثيل الإثني في مؤسسات الدولة وبأن تتخذ تدابير عملية لضمان تكافؤ فرص تمثيل الأقليات الإثنية في تلك المؤسسات. |
Como recomendó el Grupo de alto nivel, la Unión Europea insta a los Estados interesados a que adopten medidas prácticas para reducir el riesgo de guerra nuclear accidental. | UN | 17 - وحسبما أوصى به الفريق الرفيع المستوى التابع للأمم المتحدة فإن الاتحاد الأوروبي يحث الدول المعنية على أن تتخذ تدابير عملية لتقليل مخاطر اندلاع حرب نووية عن طريق الخطأ. |
Como recomendó el Grupo de alto nivel, la Unión Europea insta a los Estados interesados a que adopten medidas prácticas para reducir el riesgo de guerra nuclear accidental. | UN | 17 - وحسبما أوصى به الفريق الرفيع المستوى التابع للأمم المتحدة فإن الاتحاد الأوروبي يحث الدول المعنية على أن تتخذ تدابير عملية لتقليل مخاطر اندلاع حرب نووية عن طريق الخطأ. |
4. Exhorta a todos los Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales a que adopten medidas prácticas y concretas para ayudar al Instituto a adquirir la capacidad necesaria y ejecutar sus programas y actividades encaminados a fortalecer los sistemas de prevención del delito y justicia penal en África; | UN | ٤ - تهيب بجميع الدول اﻷعضاء وبالمنظمات غير الحكومية أن تتخذ تدابير عملية ملموسة لدعم المعهد في مجال تنمية القدرات اللازمة ولتنفيذ برامجه وأنشطته الرامية إلى تعزيز نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛ |
5. Exhorta a todos los Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales a que adopten medidas prácticas y concretas para ayudar al Instituto a adquirir la capacidad necesaria y ejecutar sus programas y actividades encaminados a fortalecer los sistemas de prevención del delito y justicia penal en África; | UN | 5 - تهيب بجميع الدول الأعضاء وبالمنظمات غير الحكومية أن تتخذ تدابير عملية ملموسة لدعم المعهد في مجال تنمية القدرات اللازمة ولتنفيذ برامجه وأنشطته الرامية إلى تعزيز نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛ |
5. Exhorta a todos los Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales a que adopten medidas prácticas y concretas para ayudar al Instituto a adquirir la capacidad necesaria y ejecutar sus programas y actividades encaminados a fortalecer los sistemas de prevención del delito y justicia penal en África; | UN | 5 - تهيب بجميع الدول الأعضاء وبالمنظمات غير الحكومية أن تتخذ تدابير عملية ملموسة لدعم المعهد في مجال تنمية القدرات اللازمة ولتنفيذ برامجه وأنشطته الرامية إلى تعزيز نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛ |
La Secretaría debe adoptar medidas prácticas para establecer los plazos y las prioridades de la aplicación de esas recomendaciones y exigir responsabilidades al personal directivo. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تتخذ تدابير عملية لتحديد الإطار الزمني والأولويات لتنفيذ تلك التوصيات ولمساءلة المديرين. |
El Estado parte debería adoptar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los ámbitos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط. |
El Estado parte debería adoptar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los ámbitos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط. |
El Estado parte debería adoptar medidas concretas para poner fin al castigo corporal en las escuelas y demás instituciones. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية لوضع حد للعقاب البدني في المدارس والمؤسسات. |
El Estado parte debería adoptar medidas concretas para poner fin al castigo corporal en las escuelas y demás instituciones. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية لوضع حد للعقاب البدني في المدارس والمؤسسات. |
Por otra parte, los Estados de la región no deben poseer mayor número de armas que las necesarias para su defensa y deben adoptar medidas concretas para impedir la proliferación de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على دول المنطقة ألا تتسلح بما يتجاوز احتياجاتها الدفاعية ويتعين عليها أن تتخذ تدابير عملية لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى. |
El Estado parte debe tomar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los entornos institucionales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية تضع حداً للعقاب البدني في جميع الأوساط المؤسسية. |
9. El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas prácticas para mejorar la comprensión y el conocimiento del Protocolo facultativo, por ejemplo mediante la elaboración de material de información sobre el Protocolo facultativo. | UN | 9- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير عملية لتوسيع نطاق التوعية وزيادة المعرفة بالبروتوكول الاختياري، مثلاً بإصدار مواد تقدم معلومات عنه. |
1. Los Estados Partes aplicarán medidas para detectar y vigilar el transporte físico de dinero e instrumentos negociables al portador en las fronteras, sujetas a garantías estrictas respecto de la utilización adecuada de la información y sin entrabar en modo alguno el libre movimiento de capitales legítimos. | UN | " ١ - على الدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير عملية على النقاط الحدودية لرصد وكشف عمليات النقل المادي للنقود والصكوك القابلة للتداول المملوكة لحامليها، رهنا بوجود ضمانات صارمة تكفل حسن استخدام المعلومات ودون أي تعطيل لحرية تحركات رأس المال المشروعة. |
Otra tarea importante que enfrentan las Naciones Unidas en el nuevo siglo es la de tomar medidas concretas que permitan a los países beneficiarse por igual con la mundialización. | UN | وهناك مهمة هامة أخرى تواجه الأمم المتحدة في القرن الجديد هي أن تتخذ تدابير عملية لتمكين البلدان من الاستفادة على قدم المساواة من العولمة. |
63. La Unión Europea se ocupará de la cuestión de las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes para los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y hace un llamamiento para que todos los Estados adopten las medidas prácticas adecuadas a fin de reducir el riesgo de una guerra nuclear accidental. | UN | 63 - وواصل حديثه قائلاً إن الاتحاد الأوروبي سوف يتابع مسألة ربط الضمانات الأمنية على نحو قانوني بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة منع الانتشار، ودعا جميع الدول إلى أن تتخذ تدابير عملية للحد من احتمالات نشوب حرب نووية عن طريق الخطأ. |