Creo que esta Asamblea General del Milenio debería adoptar medidas prácticas encaminadas a la eliminación total de los arsenales nucleares. | UN | وأرى أنه ينبغي لجمعية الأمم المتحدة للألفية هذه أن تتخذ خطوات عملية من أجل القضاء التام على الترسانات النووية. |
Rusia tiene la intención de adoptar medidas prácticas para llegar a un acuerdo sobre esta resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وتعتزم روسيا، خلال الأيام القليلة القادمة، أن تتخذ خطوات عملية بغية الاتفاق على هذا القرار في مجلس الأمن. |
Asimismo, exhorta a los países de la región a que adopten medidas prácticas y urgentes con vistas a la plena puesta en marcha de dicha zona. | UN | وتهيب المجموعة بجميع بلدان المنطقة أن تتخذ خطوات عملية عاجلة لوضع تلك المنطقة موضع التنفيذ الكامل. |
Al respecto, queremos manifestar también nuestra esperanza de que se adopten medidas prácticas para establecer zonas libres de armas nucleares o zonas libres de todo tipo de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | وفي هذا الصدد نود أيضا أن نعرب عن أملنا في أن تتخذ خطوات عملية في سبيل إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية أو مناطق خالية من أي نوع من أسلحة الدمار الشامل، في الشرق اﻷوسط. |
Por lo tanto, es necesario que los países de la región encaren esta cuestión fundamental y tomen medidas prácticas para reducir esas preocupaciones. | UN | ومن ثم، فإن بلدان المنطقة تحتاج إلى التصدي لهذه المسألة الأساسية، وإلى أن تتخذ خطوات عملية لتخفيف حدة الشواغل. |
Ahora hay que adoptar medidas concretas para llevar a cabo la segunda etapa. | UN | ويجب الآن أن تتخذ خطوات عملية لتنفيذ المرحلة الثانية. |
El Estado parte debería adoptar medidas prácticas para eliminar el uso del castigo corporal en todos los ámbitos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع السياقات. |
El Estado parte debería adoptar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los entornos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط. |
El Estado parte debería adoptar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los entornos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط. |
El Estado parte debería adoptar medidas prácticas para eliminar el uso del castigo corporal en todos los ámbitos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع السياقات. |
El Estado parte debe adoptar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los ámbitos. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في كل الأوساط. |
El Estado parte debe adoptar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los ámbitos. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في كل الأوساط. |
3. Insta a todos los Estados del Oriente Medio a que adopten medidas prácticas encaminadas al establecimiento en el Oriente Medio de una zona verificable libre de armas de destrucción masiva, nucleares, químicas y biológicas y de sus sistemas vectores, y, hasta que se establezca una zona de esa índole, a que se abstengan de adoptar cualquier medida que pueda dificultar la realización de esos objetivos; | UN | ٣ - يطلب الى جميع الدول في الشرق اﻷوسط أن تتخذ خطوات عملية لانشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية وأجهزة نقلها، مع إمكانية التحقق من هذه المنطقة، الى جانب الامتناع عن اتخاذ أية تدابير قد تعوق بلوغ هذه اﻷهداف الى حين انشاء هذه المنطقة؛ |
3. Insta a todos los Estados del Oriente Medio a que adopten medidas prácticas encaminadas al establecimiento en el Oriente Medio de una zona verificable libre de armas de destrucción masiva, nucleares, químicas y biológicas y de sus sistemas vectores, y, hasta que se establezca una zona de esa índole, a que se abstengan de adoptar cualquier medida que pueda dificultar la realización de esos objetivos; | UN | ٣ - يطلب الى جميع الدول في الشرق اﻷوسط أن تتخذ خطوات عملية لانشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية وأجهزة نقلها، مع إمكانية التحقق من هذه المنطقة، الى جانب الامتناع عن اتخاذ أية تدابير قد تعوق بلوغ هذه اﻷهداف الى حين انشاء هذه المنطقة؛ |
5. Insta a todos los Estados del Oriente Medio a que adopten medidas prácticas en los foros apropiados a fin de avanzar hacia el establecimiento en Oriente Medio de una zona efectivamente verificable libre de armas nucleares y a que se abstengan de adoptar cualquier medida que impida el logro de ese objetivo. | UN | 5- يهيب بدول الشرق الأوسط كافة أن تتخذ خطوات عملية في المحافل المناسبة في سبيل جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، مع إتاحة إمكانية التحقق بشكل فعال من خُلُو المنطقة من هذه الأسلحة، وأن تمتنع عن القيام بأي شيء من شأنه الحيلولة دون بلوغ هذا الهدف. |
Párrafo dispositivo 5: Insta a todos los Estados del Oriente Medio a que adopten medidas prácticas en los foros apropiados a fin de avanzar hacia el establecimiento en el Oriente Medio de una zona efectivamente verificable libre de armas nucleares y a que se abstengan de adoptar cualquier medida que impida el logro de ese objetivo. | UN | 47 - الفقرة 5 من المنطوق: يطلب إلى جميع دول الشرق الأوسط أن تتخذ خطوات عملية في المحافل المختصة نحو إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية، يمكن التحقق منها بصورة فعالة، وأن تمتنع عن اتخاذ أي تدابير يكون شأنها إعاقة بلوغ هذا الهدف. |
5. Insta a todos los Estados del Oriente Medio a que adopten medidas prácticas en los foros apropiados a fin de avanzar hacia el establecimiento en Oriente Medio de una zona efectivamente verificable libre de armas nucleares y a que se abstengan de adoptar cualquier medida que impida el logro de ese objetivo. | UN | 5- يهيب بدول الشرق الأوسط كافة أن تتخذ خطوات عملية في المحافل المناسبة في سبيل جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، مع إتاحة إمكانية التحقق بشكل فعال من خُلُو المنطقة من هذه الأسلحة، وأن تمتنع عن القيام بأي شيء من شأنه الحيلولة دون بلوغ هذا الهدف. |
3. Reafirma la importancia de la universalidad del Tratado y exhorta a los Estados que no son partes en él a que se adhieran sin dilación ni condiciones en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares y, en espera de su adhesión al Tratado, cumplan sus disposiciones y tomen medidas prácticas para apoyarlo; | UN | 3 - تؤكد من جديد أهمية الانضمام العالمي إلى المعاهدة، وتهيب بالدول غير الأطراف في المعاهدة أن تنضم إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية بلا تأخير ودون شروط وأن تتقيد بأحكامها، إلى حين انضمامها إليها، وأن تتخذ خطوات عملية لدعمها؛ |
El Estado parte debe adoptar medidas concretas para poner fin a los castigos corporales en todos los ámbitos mediante la aprobación del proyecto de ley que derogaría la Ley de reglamentación de la flagelación, así como las disposiciones pertinentes de la Ley de prevención de la delincuencia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لإنهاء ممارسة العقاب البدني في جميع الظروف بإقرار مشروع القانون الذي يهدف إلى إلغاء القانون المتعلق بتنفيذ عقوبة الجلد والأحكام ذات الصلة من قانون منع الجريمة. |
Esos Estados deberían tomar medidas prácticas para incrementar la transparencia, una medida vital de fomento de la confianza en el desarme. | UN | ويتعين عليها أن تتخذ خطوات عملية لزيادة الشفافية، وهو إجراء حيوي لبناء الثقة بشأن نزع السلاح. |
El Gobierno debe apoyar plenamente a la Comisión y tomar medidas concretas para luchar efectivamente contra la corrupción, ya que el descontento generalizado sobre el particular constituye una posible amenaza a la estabilidad. | UN | ومن الضروري أن تقدم الحكومة كامل الدعم للجنة مكافحة الفساد وأن تتخذ خطوات عملية لمحاربة الفساد بصورة فعالة، إذ أن انتشار السخط بشأن هذه المسألة ينطوي على خطر قد يهدد الاستقرار. |
Pese a sus dificultades, el Tayikistán está adoptando medidas prácticas para alcanzar los objetivos establecidos en Johannesburgo. | UN | ولكن برغم الصعوبات التي صادفتها طاجيكستان فهي تتخذ خطوات عملية لتحقيق الأهداف المطروحة في جوهانسبرغ. |
Si esas dificultades son imputables a problemas fundamentales, los Estados Miembros deben ser informados en consecuencia a fin de que puedan adoptar medidas pragmáticas para resolver la situación. | UN | وارتأى أنه، إذا كانت تلك المصاعب ناجمة عن مشاكل أساسية، ينبغي إبلاغ ذلك إلى الدول اﻷعضاء كيما تتخذ خطوات عملية لمعالجة هذه الحالة. |
A pesar de ello, los Estados poseedores de armas nucleares no han tomado medidas en la práctica para reducir las armas nucleares tácticas. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الدول الحائزة لأسلحة نووية لم تتخذ خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية. |
El Estado parte también debe adoptar medidas en la práctica para poner fin al castigo corporal en todos los entornos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط. |
Sin embargo, no se adoptaron medidas prácticas inmediatas hasta 1985, cuando se formó un pequeño grupo sobre armas biológicas en el principal complejo de armas químicas del Iraq, cerca de Samarra, que posteriormente se conoció también como el Establecimiento Estatal Muthanna, unos 100 kilómetros al noroeste de Bagdad. | UN | ولكن لم تتخذ خطوات عملية حتي عام 1985 حين تشكلت مجموعة بيولوجية صغيرة في مجمع الأسلحة الكيميائية العراقي الرئيسي بالقرب من سامراء (أصبح يعرف فيما بعد بمنشأة المثنى العامة، وهي تقع على بعد حوالي 100 كيلومتر شمال غربي بغداد). |