ويكيبيديا

    "تترتب عليها آثار في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tienen consecuencias para el
        
    • tengan consecuencias para el
        
    • entrañaran consecuencias para el
        
    • tuvieran consecuencias para el
        
    • tener consecuencias para el
        
    • entrañen consecuencias para el
        
    • tenían consecuencias
        
    • entrañaban consecuencias para el
        
    • con consecuencias para el
        
    • afectar significativamente a
        
    • entrañar consecuencias para el
        
    • entrañasen consecuencias para el
        
    • repercusiones
        
    Varias de las recomendaciones que figuran en el presente informe tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN والعديد من التوصيات في هذا التقرير تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية.
    La Secretaría podría preparar un cuadro resumido en que se indiquen todas las decisiones que tienen consecuencias para el presupuesto por programas en relación con los sectores económicos y sociales, a fin de dar a la Comisión una visión general de esta cuestión. UN ويمكن لﻷمانة العامة أن تعد جدولا موجزا يبين جميع المقررات المتصلة بالقطاعين الاقتصادي والاجتماعي التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، كي تتوافر للجنة صورة عامة بهذا الشأن.
    Por tanto, invita a los representantes a que pidan a sus homólogos en las Comisiones Principales que concluyan lo antes posible el examen de los proyectos de resolución que tengan consecuencias para el presupuesto. UN وبناء عليه، فقد دعا الممثلين إلى أن يطلبوا من نظرائهم في اللجان الرئيسية الانتهاء في أقرب وقت ممكن من النظر في مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية.
    En su 379ª sesión, celebrada el 23 de marzo de 1995, el Comité convino en que la Secretaría podría examinar las propuestas de modificaciones del calendario que no entrañaran consecuencias para el presupuesto por programas en consulta con la Mesa del Comité. UN ٣ - ووافقت اللجنة في جلستها ٣٧٩، المعقودة في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٥، على أن التغييرات المقترح إدخالها على الجدول التي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، يمكن أن تتناولها اﻷمانة العامة، بالتشاور مع مكتب اللجنة.
    En su 379ª sesión, celebrada el 23 de marzo de 1995, el Comité convino en que la Secretaría, en consulta con la Mesa del Comité, podría ocuparse de los cambios propuestos en el calendario que no tuvieran consecuencias para el presupuesto por programas. UN ٣ - ووافقت اللجنة في جلستها ٢٧٩، المعقودة في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٥ على أن التغييرات المقترح إدخالها على الجدول التي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، يمكن أن تتناولها اﻷمانة العامة، بالتشاور مع مكتب اللجنة.
    Asimismo, consideramos que algunos de los párrafos del proyecto podrían tener consecuencias para el presupuesto por programas. UN ونرى أيضا أن بعض فقرات هذا المشروع قد تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية.
    En el párrafo 45, la Mesa, teniendo en cuenta la fecha de apertura de los períodos ordinarios de sesiones, también recomienda a la Asamblea un examen de la cuestión del plazo obligatorio para la presentación a la Quinta Comisión de todos los proyectos de resolución que entrañen consecuencias para el presupuesto por programas. UN وفي الفقرة ٤٥، إذ يأخذ المكتب في الحسبان بموعد افتتاح الدورات العادية، يوصي أيضا الجمعية بأن تستعرض مسألة الموعد النهائي اﻹلزامي لتقديم جميع مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية إلى اللجنة الخامسة.
    118. Durante el período de sesiones, el OSACT había pedido a la secretaría que realizara varias actividades que tenían consecuencias administrativas y presupuestarias. UN 118- وأثناء الدورة، طلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تنفذ عدداً من الأنشطة التي تترتب عليها آثار في الإدارة والميزانية.
    1. En su 60.° período de sesiones, la Comisión aprobó varias resoluciones y decisiones que entrañaban consecuencias para el presupuesto por programas. UN 1- اعتمدت اللجنة في دورتها الستين عددا من القرارات والمقررات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية.
    Los planes de acción que tienen consecuencias para el presupuesto del bienio 2004-2005 guardan relación con las prioridades siguientes: UN 12 - وتتعلق خطط العمل التي تترتب عليها آثار في الميزانية لفترة السنتين 2004-2005 بالمجالات التالية ذات الأولوية:
    En esa sesión, la Asamblea General adoptará una decisión sobre los proyectos de resolución pendientes, incluidos los proyectos de resolución que figuran en los informes de las Comisiones Principales que tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN وفي تلك الجلسة، ستبت الجمعية العامة في مشاريع القرارات المعلقة، بما في ذلك مشاريع القرارات الواردة في تقارير اللجان الرئيسية والتي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية.
    Por último, las actividades de seguimiento que se piden en el proyecto de resolución, que tienen consecuencias para el presupuesto, no contribuyen a la lucha contra el racismo. UN وأخيرا، قال إن أنشطةالمتابعة المنصوص عليها في مشروع القرار، التي تترتب عليها آثار في الميزانية لا تسهم في الكفاح ضد العنصرية.
    El Director Ejecutivo tiene la obligación de preparar y presentar a los órganos legislativos pertinentes, tras obtener la autorización del Secretario General, propuestas que entrañen un cambio en el presupuesto ordinario aprobado previamente por la Asamblea General o la posibilidad de incurrir en gastos que tengan consecuencias para el presupuesto por programas. UN المدير التنفيذي مسؤول عن إعداد المقترحات التي تنطوي على تغيير في الميزانية العادية التي اعتمدتها الجمعية العامة من قبل أو على احتياجات محتملة من النفقات تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، والحصول على الإذن بشأنها من الأمين العام، وعرضها على الهيئات التشريعية ذات الصلة.
    Se insta encarecidamente a las delegaciones a que presenten sus proyectos de resolución lo antes posible, especialmente los proyectos de resolución que tengan consecuencias para el presupuesto por programas, con el fin de cumplir la fecha límite obligatoria para la presentación a la Quinta Comisión de todos los proyectos de resolución que tengan consecuencias financieras. UN وأحث الوفود بقوة أن تقدم مشاريع قراراتها في أسرع وقت ممكن وبصفة خاصة مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية لكي يتسنى لنا تقديم كل مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار مالية إلى اللجنة الخامسة في الموعد النهائي اﻹلزامي.
    En su 379ª sesión, celebrada el 23 de marzo de 1995, el Comité convino en que la Secretaría podría examinar las propuestas de modificaciones del calendario que no entrañaran consecuencias para el presupuesto por programas en consulta con la Mesa del Comité. UN ٣ - ووافقت اللجنة في جلستها ٣٧٩، المعقودة في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٥، على أن التغييرات المقترح إدخالها على الجدول التي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، يمكن أن تتناولها اﻷمانة العامة، بالتشاور مع مكتب اللجنة.
    En su 379ª sesión, celebrada el 23 de marzo de 1995, el Comité decidió que la Secretaría, en consulta con la Mesa del Comité, examinara las propuestas de modificaciones del calendario que no entrañaran consecuencias para el presupuesto por programas. UN ٣ - ووافقت اللجنة، في جلستها ٣٧٩ المعقودة في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٥، على أن التغييرات المقترح إدخالها على الجدول، والتي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، يمكن أن تتناولها اﻷمانة العامة، بالتشاور مع مكتب اللجنة.
    En su 379ª sesión, celebrada el 23 de marzo de 1995, el Comité acordó que la Secretaría, en consulta con la Mesa del Comité, tomara la decisión sobre los cambios propuestos del calendario que no tuvieran consecuencias para el presupuesto por programas. UN 16 - وفي الجلسة 379، المعقودة في 23 آذار/مارس 1995 وافقت اللجنة على إمكانية أن تبتّ الأمانة العامة في التغييرات المقترحة على الجدول التي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية بالتشاور مع مكتب اللجنة.
    En su 379ª sesión, celebrada el 23 de marzo de 1995, el Comité convino en que los cambios propuestos del calendario que no tuvieran consecuencias para el presupuesto por programas podían ser resueltos por la Secretaría, en consulta con la Mesa del Comité. UN 17 - وفي الجلسة 379، المعقودة في 23 آذار/مارس 1995، وافقت اللجنة على أن التغييرات المقترحة على الجدول التي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية يمكن أن تبتّ بها الأمانة العامة، بالتشاور مع مكتب اللجنة.
    Por último, solicita la presencia del Contralor en las consultas oficiosas sobre el tema 120, ya que algunas de las cuestiones pueden tener consecuencias para el presupuesto. UN ثم طلب، ختاما، حضور المراقب المالي في المشاورات غير الرسمية التي ستجرى بشأن البند ١٢٠ ﻷن بعض المسائل قد تترتب عليها آثار في الميزانية.
    Teniendo en cuenta la fecha de apertura de los períodos ordinarios de sesiones, la Mesa también decide recomendar a la Asamblea que examine la cuestión del plazo obligatorio para la presentación a la Quinta Comisión de todos los proyectos de resolución que entrañen consecuencias para el presupuesto por programas. UN وبمراعاة تاريخ افتتاح الدورات العادية، قرر المكتب أيضا أن يوصي الجمعية باستعراض مسألة الموعد النهائي الإلزامي لتقديم جميع مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية إلى اللجنة الخامسة.
    119. Durante el período de sesiones, el OSACT había pedido a la secretaría que realizara varias actividades que tenían consecuencias administrativas y presupuestarias. UN 119- وأثناء الدورة، طلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تنفذ عدداً من الأنشطة التي تترتب عليها آثار في الإدارة والميزانية.
    Resoluciones con consecuencias para el presupuesto por programas UN القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية
    c) Promover el uso de herramientas de gestión para evaluar el impacto ambiental de proyectos que puedan afectar significativamente a los bosques y fomentar buenas prácticas medioambientales en relación con esos proyectos; UN (ج) تعزيز استخدام أدوات الإدارة لتقييم الأثر البيئي الناجم عن المشاريع التي يمكن أن تترتب عليها آثار في الغابات، وتعزيز الممارسات البيئية الحميدة فيما يتعلق بهذه المشاريع؛
    Además, es imperativo que las delegaciones presenten lo antes posible los proyectos de resolución que podrían entrañar consecuencias para el presupuesto por programas. UN وعلاوة على ذلك، لا بد أن تقدم الوفود مشاريع القرارات التي قد تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية في أقرب وقت ممكن.
    La Comisión Consultiva también observa que en el párrafo 9 de la nota del Secretario General se dice que si el Comité formulara recomendaciones que entrañasen consecuencias para el presupuesto por programas, se prepararía la exposición correspondiente antes de su aprobación de esas recomendaciones. UN ٣٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا من الفقرة ٩ من مذكرة اﻷمين العام أنه في حال قدمت لجنة اﻹعلام توصيات قد تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، وجب إعداد بيان قبل اعتمادها هذه التوصيات.
    De especial importancia son los programas de ajuste estructural y otras políticas macroeconómicas con repercusiones de CEPD. UN ومن اﻷمور التي تتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد برامج التكيف الهيكلي وغيرها من السياسات الاقتصادية الكلية التي تترتب عليها آثار في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد