ويكيبيديا

    "تترتب عليها آثار مالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tengan consecuencias financieras
        
    • tienen consecuencias financieras
        
    • tener consecuencias financieras
        
    • entrañan consecuencias financieras
        
    • que tenga consecuencias financieras
        
    • repercusiones financieras
        
    • con consecuencias financieras
        
    • entrañarían consecuencias financieras
        
    • tiene consecuencias financieras
        
    • entrañen consecuencias financieras
        
    • ello tenga consecuencias financieras
        
    Plazo para la presentación de proyectos de resolución que tengan consecuencias financieras UN الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار مالية
    Plazo para la presentación de proyectos de resolución que tengan consecuencias financieras UN الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار مالية
    La Sección asesora y apoya al Director de administración por conducto del Jefe de los servicios administrativos en todas las cuestiones que tienen consecuencias financieras. UN ويقدم القسم المشورة والعون لمدير الإدارة عن طريق رئيس الخدمات الإدارية في جميع الشؤون التي تترتب عليها آثار مالية.
    Si bien es cierto que, dado el carácter de las operaciones de la Organización, éstas entrañan necesariamente riesgos e incertidumbres, independientemente de la calidad de la supervisión, en este caso se trata de lagunas importantes que tienen consecuencias financieras considerables. UN ومن المؤكد أن طبيعة عمليات المنظمة تكتنفها المخاطر وأوجه عدم اليقين التي لا يمكن تفاديها، أيا كانت نوعية الضوابط، ولكننا هنا بصدد أوجه قصور جسيمة، تترتب عليها آثار مالية كبيرة.
    Sin embargo, ya que sólo han pasado tres años desde que se terminó el último estudio de las Naciones Unidas en materia de verificación, parece prematuro encargar nuevos trabajos a un grupo de expertos porque podrían tener consecuencias financieras y además representarían una nueva carga para la Secretaría. UN غير أنه يبدو من السابق ﻷوانه مع مرور ثلاث سنوات فحسب على اكتمال آخر دراسة لﻷمم المتحدة عن التحقق، أن يعهد لفريق من الخبراء بمهام جديدة، لن تترتب عليها آثار مالية فحسب، بل ستشكل أيضا عبئا إضافيا على اﻷمانة العامة.
    Es indispensable que las delegaciones reciban los documentos de forma oportuna para poder remitirlos a las instancias nacionales, sobre todo cuando se trata de decisiones que entrañan consecuencias financieras. UN وشدد على أنه لا بد من أن تستلم الوفود الوثائق في الوقت المناسب من أجل عرضها على السلطات الوطنية، ولا سيما عندما يتعلق اﻷمر بمقررات تترتب عليها آثار مالية.
    Plazo para la presentación de proyectos de resolución que tengan consecuencias financieras UN الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار مالية
    7. Las decisiones adoptadas por la Asamblea o el Consejo que tengan consecuencias financieras o presupuestarias se basarán en las recomendaciones del Comité de Finanzas. UN ٧ - يستند الى توصيات اللجنة المالية في اتخاذ قرارات الجمعية أو المجلس التي تترتب عليها آثار مالية أو في الميزانية.
    7. Las decisiones adoptadas por la Asamblea o el Consejo que tengan consecuencias financieras o presupuestarias se basarán en las recomendaciones del Comité de Finanzas. UN ٧ - يستند الى توصيات اللجنة المالية في اتخاذ قرارات الجمعية أو المجلس التي تترتب عليها آثار مالية أو متعلقة بالميزانية.
    Este plazo se ampliará a cuatro días en los casos que tengan consecuencias financieras. UN ويحدد هذا الموعد النهائي بأربعة أيام في الحالات التي تترتب عليها آثار مالية.
    Este plazo se ampliará a cuatro días en los casos que tengan consecuencias financieras. UN ويحدد هذا الموعد النهائي بأربعة أيام في الحالات التي تترتب عليها آثار مالية.
    Este plazo se ampliará a cuatro días en los casos que tengan consecuencias financieras. UN ويحدد هذا الموعد النهائي بأربعة أيام في الحالات التي تترتب عليها آثار مالية.
    Hay que señalar el número cada vez mayor de estudios, que no tienen consecuencias financieras, propuestos en el marco de esos grupos de trabajo, lo cual demuestra la voluntad de los expertos de la Subcomisión de concentrarse en las actividades de investigación. UN ويجدر بالذكر تزايد عدد الدراسات التي لا تترتب عليها آثار مالية والمقترح إجراؤها في إطار أفرقة العمل هذه، مما يدل على رغبة خبراء اللجنة الفرعية في التركيز على أنشطة البحث.
    En la sección IV figura una lista de las recomendaciones de la OSSI que tienen consecuencias financieras en cuanto a los gastos que pueden evitarse, la recuperación de sobrepagos, posibles aumentos de la eficiencia y otras mejoras. UN ويقدم الفرع الرابع قائمة لتوصيات المكتب التي تترتب عليها آثار مالية فيما يتعلق بتفادي التكاليف، واسترداد المدفوعات الزائدة، والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة، وغير ذلك من التحسينات.
    En la sección IV figura una lista de las recomendaciones de la OSSI que tienen consecuencias financieras en cuanto a los gastos que pueden evitarse, la recuperación de sobrepagos, posibles aumentos de la eficiencia y otras mejoras. UN ويقدم الفرع الرابع قائمة لتوصيات المكتب التي تترتب عليها آثار مالية فيما يتعلق بتفادي التكاليف، واسترداد المدفوعات الزائدة، والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة، وغير ذلك من التحسينات.
    Como se indica en la exposición del Secretario General, el informe de la CAPI contiene decisiones y recomendaciones que tienen consecuencias financieras para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en relación con las siguientes cuestiones: UN 3 - وكما هو مبين في بيان الأمين العام، يتضمن تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية القرارات والتوصيات التي تترتب عليها آثار مالية لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالمسائل التالية:
    Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, las Altas Partes Contratantes deberán efectuar el pago de la parte correspondiente de los gastos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. UN وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي أن تقوم الأطراف المتعاقدة السامية بدفع نصيبها من التكاليف المقدرة فور تلقيها الإشعارات بالأنصبة.
    Se determinaron los cambios que podían efectuarse con una inversión mínima y también los que podían tener consecuencias financieras considerables. UN وقد جرى تحديد ما يمكن إدخاله على تلك المرافق من تعديلات بأدنى كلفة فضلا عن تحديد التعديلات التي يرجح أن تترتب عليها آثار مالية بالغة.
    Antes de adoptar una decisión o formular una recomendación cuya aplicación pueda tener consecuencias financieras, la Reunión deberá recibir y examinar un informe de la Secretaría sobre tales consecuencias, o del Secretario del Tribunal, cuando la decisión pueda tener consecuencias financieras respecto al Tribunal. UN قبل أن يتخذ اجتماع الدول اﻷطراف قرارا تترتب عليه آثار مالية، يتلقى الاجتماع من اﻷمانة تقريرا عن تلك اﻵثار وينظر فيه، وفيما يتعلق بالقرارات التي تترتب عليها آثار مالية متصلة بالمحكمة، يتلقى تقريرا من المسجل وينظر فيه.
    C. Documentos de trabajo y otros documentos que no entrañan consecuencias financieras confiados a miembros de la Subcomisión 142 UN جيم- ورقات عمل ووثائق أخرى لا تترتب عليها آثار مالية عُهد بها إلى أعضاء اللجنة الفرعية 157
    Por consiguiente, las observaciones y recomendaciones que figuran en el presente informe se hacen sin prejuicio de cualquier decisión futura que pueda adoptar el Consejo sobre el mandato de la MONUC, y en el entendimiento de que cualquier reconfiguración de dicho mandato que tenga consecuencias financieras requeriría la presentación de estimaciones presupuestarias revisadas. UN وتبعا لذلك، فإن الملاحظات والتوصيات الواردة في هذا التقرير إنما تأتي دون الإخلال بأي قرار يتخذه المجلس في المستقبل بشأن ولاية البعثة، وعلى أن يكون مفهوما بأن أي عملية لإعادة تشكيل تلك الولاية تترتب عليها آثار مالية سوف تستلزم تقديم تقديرات منقحة للميزانية.
    Así, la ACNUDH ha de aplicar las decisiones del Consejo de Derechos Humanos en las que se solicita la realización de misiones de derechos humanos urgentes con importantes repercusiones financieras. UN وهكذا، يتعين على المفوضية أن تنفذ مقررات مجلس حقوق الإنسان، التي يطلب فيها الاضطلاع ببعثات عاجلة في مجال حقوق الإنسان تترتب عليها آثار مالية كبيرة.
    Contenía una serie de párrafos sustantivos con consecuencias financieras evidentes. UN فلقد تضمن عددا من الفقرات الموضوعية التي تترتب عليها آثار مالية واضحة.
    3. Tal como indicó el Secretario General en el párrafo 1 de su exposición, las decisiones y recomendaciones de la CAPI que entrañarían consecuencias financieras para el bienio 1992-1993 guardan relación con las cuestiones siguientes: UN ٣ - كما أوضح اﻷمين العام في الفقرة ١ من بيانه، فإن المقررات والتوصيات التي تترتب عليها آثار مالية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ تتصل بالمسائل التالية:
    Por consiguiente, el Secretario General considera que el mandato de recopilar un documento de antecedentes, que se le asigna en virtud del proyecto de resolución, no tiene consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y que los costos conexos se financiarán de conformidad con los arreglos financieros que se establezcan en la Conferencia de 1995. UN وبالتالي، يرى اﻷمين العام أن ولايته بموجب مشروع القرار لتجميع وثيقة معلومات أساسية، لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وأن التكاليف الناجمة عن ذلك سيتم الوفاء بها من خلال الترتيبات المالية التي ستتخذ في مؤتمر عام ١٩٩٥.
    Dado que se ha establecido el 10 de noviembre como fecha de conclusión de los trabajos de la Sexta Comisión (véase el párr. 6 supra), el 28 de octubre debería considerarse la fecha límite para presentar a la Quinta Comisión los proyectos de resolución que entrañen consecuencias financieras, excepto los relativos a temas que se vayan a examinar después de esa fecha. UN وبما أن 10 تشرين الثاني/نوفمبر قد حُدد كموعد لإنهاء أعمال اللجنة السادسة (انظر الفقرة 6 أعلاه)، سيُعتبر تاريخ 28 تشرين الأول/أكتوبر موعدا نهائيا إلزاميا لتقديم مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار مالية إلى اللجنة الخامسة، ما عدا مشاريع القرارات المتعلقة ببنود سيُنظر فيها بعد ذلك التاريخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد