En este último caso, el Estado Parte requirente notificará al Estado Parte requerido antes de revelar la información o las pruebas y, si así se le solicita, consultará al Estado Parte requerido. | UN | وفي الحالة الأخيرة، تقوم الدولة الطرف الطالبة بإخطار الدولة الطرف متلقية الطلب قبل حدوث الإفشاء وأن تتشاور مع الدولة الطرف متلقية الطلب، إذا ما طلب منها ذلك. |
En este último caso, el Estado Parte requirente notificará al Estado Parte requerido antes de revelar la información o las pruebas y, si así se le solicita, consultará al Estado Parte requerido. | UN | وفي الحالة الأخيرة، تقوم الدولة الطرف الطالبة باشعار الدولة الطرف متلقية الطلب قبل حدوث الإفشاء وأن تتشاور مع الدولة الطرف متلقية الطلب، إذا ما طلب منها ذلك. |
En tal caso, el Estado Parte receptor notificará al Estado Parte transmisor antes de revelar dicha información y, si así se le solicita, consultará al Estado Parte transmisor. | UN | وفي تلك الحالة، يتعين على الدولة الطرف المتلقية أن تبلغ الدولة الطرف المحيلة قبل افشاء تلك المعلومات، وأن تتشاور مع الدولة الطرف المحيلة اذا ما طلب ذلك. |
En el quinto período de sesiones del Comité Especial, la delegación de China propuso que se insertara la disposición siguiente: “Antes de denegar la extradición de conformidad con el presente párrafo, el Estado Parte requerido consultará con el Estado Parte requirente para darle amplia oportunidad de presentar sus opiniones y para proporcionar información relevante a su alegato.” | UN | وفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، اقترح وفد الصين اضافة الحكم التالي : " وقبل رفض التسليم بمقتضى هذه الفقرة ، يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتشاور مع الدولة الطرف الطالبة لكي تفسح لها فرصة وافرة لعرض آرائها ولتقديم معلومات ذات صلة بادعاءاتها . " |
Se seguirían redactando actas resumidas, y los comentarios finales del Comité irían precedidos por un breve resumen de la exposición del Estado parte correspondiente, que sería preparado por la Secretaría, la que consultaría al Estado Parte para cerciorarse de su corrección3. | UN | كما قررت الإبقاء على المحاضر الموجزة، وأن يسبق التعليقات الختامية للجنة وتوصياتها إيراد موجز قصير لبيان الدولة الطرف المعنية تقوم بإعداده الأمانة العامة بعد أن تتشاور مع الدولة الطرف بشأن دقته(3). |
En este último caso, el Estado Parte requirente notificará al Estado Parte requerido antes de revelar la información o las pruebas y, si así se le solicita, consultará al Estado Parte requerido. | UN | وفي الحالة الأخيرة، يتعين على الدولة الطرف الطالبة أن تبلغ الدولة الطرف متلقية الطلب قبل حدوث الافشاء وأن تتشاور مع الدولة الطرف متلقية الطلب، اذا ما طلب منها ذلك. |
Antes de que cualquier Estado miembro conceda una licencia que haya sido denegada por otro u otros Estados miembros para una transacción esencialmente idéntica en los tres años anteriores, consultará al Estado o Estados miembros que hayan pronunciado la denegación. | UN | وقبل أن تقوم أي دولة عضو بمنح رخصة رفضت دولة أو دول أعضاء أخرى منحها لصفقة مماثلة في جوهرها في غضون السنوات الثلاث الماضية، يتعين عليها أولا أن تتشاور مع الدولة أو الدول الأعضاء التي قررت الرفض. |
En este último caso, el Estado Parte requirente notificará al Estado Parte requerido antes de revelar la información o las pruebas y, si así se le solicita, consultará al Estado Parte requerido. | UN | وفي الحالة الأخيرة، على الدولة الطرف الطالبة أن تشعر الدولة الطرف متلقية الطلب قبل حدوث الإفشاء وأن تتشاور مع الدولة الطرف متلقية الطلب إذا ما طلب منها ذلك. |
En este último caso, el Estado Parte requirente notificará al Estado Parte requerido antes de revelar la información o las pruebas y, si así se le solicita, consultará al Estado Parte requerido. | UN | وفي هذه الحالة، على الدولة الطرف الطالبة أن تشعر الدولة الطرف متلقية الطلب قبل حدوث الإفشاء وأن تتشاور مع الدولة الطرف متلقية الطلب إذا ما طُلب منها ذلك. |
En este último caso, el Estado Parte requirente notificará al Estado Parte requerido antes de revelar la información o las pruebas y, si así se le solicita, consultará al Estado Parte requerido. | UN | وفي الحالة الأخيرة، على الدولة الطرف الطالبة أن تشعر الدولة الطرف متلقية الطلب قبل حدوث الإفشاء وأن تتشاور مع الدولة الطرف متلقية الطلب إذا ما طُلب منها ذلك. |
En este último caso, el Estado Parte requirente notificará al Estado Parte requerido antes de revelar la información o las pruebas y, si así se le solicita, consultará al Estado Parte requerido. | UN | وفي هذه الحالة، على الدولة الطرف الطالبة أن تشعر الدولة الطرف متلقية الطلب قبل حدوث الإفشاء وأن تتشاور مع الدولة الطرف متلقية الطلب إذا ما طُلب منها ذلك. |
En este último caso, el Estado Parte requirente notificará al Estado Parte requerido antes de revelar la información o las pruebas y, si así se le solicita, consultará al Estado Parte requerido. | UN | وفي هذه الحالة، على الدولة الطرف الطالبة أن تشعر الدولة الطرف متلقية الطلب قبل حدوث الإفشاء وأن تتشاور مع الدولة الطرف متلقية الطلب إذا ما طُلب منها ذلك. |
En este último caso, el Estado Parte requirente notificará al Estado Parte requerido antes de revelar la información o las pruebas y, si así se le solicita, consultará al Estado Parte requerido. | UN | وفي هذه الحالة، على الدولة الطرف الطالبة أن تشعر الدولة الطرف متلقية الطلب قبل حدوث الإفشاء وأن تتشاور مع الدولة الطرف متلقية الطلب إذا ما طُلب منها ذلك. |
16. Antes de denegar la extradición, el Estado Parte requerido, cuando proceda, consultará al Estado Parte requirente para darle amplia oportunidad de presentar sus opiniones y de proporcionar información pertinente a su alegato. | UN | 16- قبل رفض التسليم، يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب، حيثما اقتضى الأمر، أن تتشاور مع الدولة الطرف الطالبة لكي تتيح لها فرصة وافرة لعرض آرائها ولتقديم المعلومات ذات الصلة بادعاءاتها. |
26. Antes de denegar una solicitud presentada con arreglo al párrafo 21 del presente artículo o de diferir su cumplimiento con arreglo al párrafo 25 del presente artículo, el Estado Parte requerido consultará al Estado Parte requirente para considerar si es posible prestar la asistencia solicitada supeditándola a las condiciones que estime necesarias. | UN | 26- يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب، قبل رفض طلب بمقتضى الفقرة 21 من هذه المادة، أو قبل تأجيل تنفيذه بمقتضى الفقرة 25 من هذه المادة، أن تتشاور مع الدولة الطرف الطالبة للنظر فيما اذا كان يمكن تقديم المساعدة رهنا بما تراه ضروريا من شروط وأحكام. |
65. En los travaux préparatoires se consignará el entendimiento de que el Estado Parte requerido consultará al Estado Parte requirente sobre si el valor de los bienes es de minimis o sobre formas de respetar los plazos para la presentación de pruebas suplementarias. | UN | 65- سوف تجسد " الأعمال التحضيرية " الفهم القائل بأن الدولة الطرف المتلقية الطلب سوف تتشاور مع الدولة الطرف الطالبة فيما كانت الممتلكات ذات قيمة لا يُعتد بها، أو بشأن الطرق والوسائل الكفيلة بالتقيّد بأي موعد نهائي لتقديم دليل اضافي. |
19 bis. Antes de denegar una solicitud presentada con arreglo al párrafo 16 del presente artículo o de diferir la prestación de la asistencia judicial recíproca con arreglo al párrafo 19, el Estado Parte requerido consultará al Estado Parte requirente para examinar si es posible prestar la asistencia solicitada supeditándola a las condiciones que estime necesarias. | UN | ٩١ مكررا - يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب ، قبل رفض طلب بمقتضى الفقرة ٦١ من هذه المادة ، أو قبل تأجيل تنفيذه بمقتضى الفقرة ٩١ ، أن تتشاور مع الدولة الطرف الطالبة للنظر فيما اذا كان يمكن تقديم المساعدة رهنا بما تراه ضروريا من شروط وأحكام . |
19 bis. Antes de denegar una solicitud presentada con arreglo al párrafo 16 del presente artículo o de diferir la prestación de la asistencia judicial recíproca con arreglo al párrafo 19, el Estado Parte requerido consultará al Estado Parte requirente para examinar si es posible prestar la asistencia solicitada supeditándola a las condiciones que estime necesarias. | UN | ٩١ مكررا - يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب ، قبل رفض طلب بمقتضى الفقرة ٦١ من هذه المادة ، أو قبل تأجيل تنفيذه بمقتضى الفقرة ٩١ ، أن تتشاور مع الدولة الطرف الطالبة للنظر فيما اذا كان يمكن تقديم المساعدة رهنا بما تراه ضروريا من شروط وأحكام . |
En el quinto período de sesiones del Comité Especial, la delegación de China propuso que se insertara la disposición siguiente: “Antes de denegar la extradición de conformidad con el presente párrafo, el Estado Parte requerido consultará con el Estado Parte requirente para darle amplia oportunidad de presentar sus opiniones y para proporcionar información relevante a su alegato.” | UN | وفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، اقترح وفد الصين اضافة الحكم التالي : " وقبل رفض التسليم بمقتضى هذه الفقرة ، يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتشاور مع الدولة الطرف الطالبة لكي تفسح لها فرصة وافرة لعرض آرائها ولتقديم معلومات ذات صلة بادعاءاتها . " |
De conformidad con la práctica establecida, especificar en la legislación que no es obligatorio indicar el plazo deseado para la ejecución de la solicitud y que Indonesia consultará con el Estado requirente en caso de que la información aportada en la solicitud sea insuficiente para su aceptación; | UN | - اتّساقاً مع الممارسة العملية، النص في القانون على أنَّ شرط تحديد المهلة الزمنية المرغوب تنفيذ الطلب في إطارها غير إلزامي، وأنَّ إندونيسيا تتشاور مع الدولة الطالبة عندما لا تكون المعلومات المدرجة في الطلب كافية للموافقة عليه؛ |
108. Algunos oradores señalaron que con frecuencia se denegaban solicitudes de extradición sin explicación alguna por parte del Estado requerido, si bien en el artículo 16, párrafo 16, de la Convención se establecía que antes de denegar la extradición, el Estado parte requerido, cuando procediera, consultaría al Estado parte requirente para darle oportunidad de proporcionar información pertinente. | UN | 108- وذكر بعض المتكلّمين أنَّ طلبات تسليم المجرمين كثيراً ما تُرفَض دون أن تقدِّم الدولة متلقِّية الطلب إيضاحاً بهذا الشأن، مع أنَّ الفقرة 16 من المادة 16 من الاتفاقية تشير إلى أنه يتعيّن على الدولة الطرف متلقِّية الطلب، قبل أن ترفض التسليم، أن تتشاور مع الدولة الطرف الطالبة عند الاقتضاء لكي يتسنّى لها تقديم المعلومات ذات الصلة. |