ويكيبيديا

    "تتشكل من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • integrada por
        
    • integrado por
        
    • compuesto por
        
    • integrados por
        
    • constituido por
        
    • integradas por
        
    • constituida por
        
    • compuestos por
        
    • está compuesta de
        
    • formado por
        
    También se trata de una fuerza internacional integrada por efectivos procedentes de 18 países que aportan contingentes. UN وتتسم القوة أيضا بطابع دولي لأنها تتشكل من إسهام 18 بلدا مساهما بقوات.
    La Sala de Apelaciones está integrada por siete magistrados permanentes y en todo momento dispone de cinco. UN وهناك سبعة من القضاة الدائمين أعضاء في دائرة الاستئناف التي تتشكل من خمسة قضاة في أي وقت من الأوقات.
    Grupo-objetivo: El 88% de la población total está integrado por minorías étnicas: h ' mong, dzao, nung, tay y giay UN منطقة هاغيانغ الفئة المستهدفة: نسبة 88 في المائة من مجموع السكان تتشكل من أقليات عرقية: ها مونغ، دزاو، نونغ، تاي وغياي
    Ese grupo estaba compuesto por varias docenas de soldados al mando del Coronel Celio. UN وكانت الميليشيا تتشكل من عشرات الجنود ويقودها الكولونيل سيليو.
    Sus órganos ejecutivos actúan en virtud de un mandato otorgado por órganos rectores integrados por Estados. UN فأجهزتها التنفيذية تتصرف بناء على تفويض ممنوح من هيئات إدارة تتشكل من الدول.
    En esos casos el Tribunal está constituido por tres magistrados y un jurado de diez personas; el jurado se pronuncia sobre la cuestión de la culpabilidad. UN ذلك أن المحكمة في مثل هذه الدعاوى تتشكل من ٣ قضاة محترفين وهيئة محلفين مكونة من ٠١ أشخاص، وهيئة المحلفين هي التي تقرر ما إذا كان المدعى عليه مذنبا أو غير مذنب.
    Las funciones públicas de estas antiguas entidades estaban integradas por 176 departamentos, con una plantilla de personal de casi 1.250.000 personas. UN وكانت الخدمات العامة لهذه الكيانات السابقة تتشكل من ١٧٦ إدارة، لديها تقريبا ما مجموعه ١,٢٥ مليون من الموظفين.
    Excepto por un pequeño número de habitantes de origen kazajo o turco, la población es en general homogénea, y está constituida por mongoles. UN وباستثناء عدد ضئيل من ذوي الأصول الكازاخية أو التركية، فإن التركيبة السكانية تتسم عموماً بالتجانس، حيث تتشكل من المغول.
    Con arreglo a este sistema, el Fondo utiliza una amplia variedad de conocimientos especializados, en particular de los equipos nacionales de apoyo, compuestos por expertos en diversas disciplinas relacionadas con las esferas básicas de programación del FNUAP, la mayoría de los cuales proceden del propio sistema de las Naciones Unidas. UN ويعتمد الصندوق على طائفة واسعة من الخبرات التي يتيحها هذا النظام، خصوصا في أفرقة الدعم القطري التي تتشكل من خبراء في تخصصات مختلفة تتصل بالمجالات اﻷساسية من برنامج الصندوق، ويأتي معظمهم من داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esta jurisdicción depende en efecto del Ministerio de Defensa y no del Ministerio de Justicia, y está compuesta de oficiales que dependen jerárquicamente de ese Ministerio (el juez de instrucción, los magistrados y el presidente del tribunal son nombrados por el Ministro de Defensa). UN فهذه المحكمة تخضع بالفعل لوزارة الدفاع وليس لوزارة العدل وهي تتشكل من ضباط يتبعون إدارياً لهذه الوزارة (قاضي التحقيق، وقضاة ورئيس المحكمة الذين يعينهم وزير الدفاع).
    Según otra escuela debía estar integrada por representantes de gobiernos. UN ورأى نهج آخر أنها ينبغي أن تتشكل من ممثلي الحكومات.
    Dentro de este marco, presentamos al último período de sesiones de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas un documento de trabajo sobre los principios y elementos básicos del concepto de zona libre de armas nucleares integrada por un sólo Estado. UN وفي هذا اﻹطار قدمنا إلى الدورة الأخيرة لهيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة وثيقة عمل بشأن المبادئ والعناصر الأساسية لمفهوم المنطقة الخالية من الأسلحة النووية التي تتشكل من دولة واحدة.
    5. InteRed (España): es una ONG para el desarrollo integrada por nueve delegaciones en España y 28 organizaciones en 15 países. UN 5 - إنتيريد، إسبانيا، وهي منظمة غير حكومية لأغراض التنمية تتشكل من تسعة وفود في إسبانيا و 28 منظمة في 15 بلدا.
    Órgano intergubernamental. Un órgano es intergubernamental cuando está integrado por gobiernos. UN هيئة حكومية دولية: تعتبر الهيئة هيئة حكومية دولية إذا كانت عضويتها تتشكل من حكومات.
    • La comunidad internacional debería ayudar a la República Democrática del Congo a instituir un órgano judicial integrado por personas competentes, independientes y con una remuneración adecuada, que apliquen reglas de procedimiento internacionalmente reconocidas. UN • ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي جمهورية الكونغو الديمقراطية على إنشاء مؤسسة قضائية تتشكل من أشخاص مختصين ومستقلين ويحصلون على مرتبات مناسبة يطبقون القواعد اﻹجرائية المعترف بها دوليا.
    Este Departamento, integrado por seis funcionarios del cuadro orgánico, es responsable de todas las traducciones a los idiomas oficiales de la Corte. UN 59 - تتحمل هذه الإدارة التي تتشكل من ستة موظفين من الفئة الفنية مسؤولية جميع أعمال الترجمة إلى اللغات الرسمية للمحكمة.
    Esas medidas son examinadas por el Comité de Alto Nivel, compuesto por representantes de todos los organismos interesados, incluida la Oficina del Primer Ministro, la Fiscalía General y el Ministerio de Derechos Humanos. UN تستعرض مثل هذه التدابير لجنة رفيعة المستوى تتشكل من ممثلي جميع الوزارات المعنية، ومن بينها مكتب رئيس الوزراء ومكتب المدعي العام ووزارة حقوق الإنسان.
    Se ha creado un Comité Interministerial Nacional compuesto por el Ministerio de Trabajo y Bienestar Humano, el Ministerio de Justicia, el Ministerio de Educación y el Ministerio de Sanidad, para poner en práctica de manera coordinada todas las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات تتشكل من وزارات العمل ورفاه الأشخاص، والعدل، والتعليم، والصحة لتنفيذ جميع جوانب اتفاقية حقوق الطفل بطريقة منسقة.
    En este sentido, los comités interministeriales integrados por las entidades gubernamentales competentes pueden servir de foros eficaces para la coordinación y el diálogo con homólogos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تعمل اللجان المشتركة بين الوزارات التي تتشكل من الكيانات الحكومية ذات الصلة كمحافل فعالة للتنسيق والحوار مع الكيانات النظيرة في الأمم المتحدة.
    Unos equipos mixtos integrados por miembros de la Jefatura de Estado Mayor Integrada de la policía y el componente de policía civil de la UNOB llevan a cabo una evaluación de las estructuras policiales, incluida la gendarmería, y los centros de adiestramiento. UN ويتم القيام بتقييم لهياكل الشرطة، بما في ذلك عناصر قوة الدرك، ومراكز التدريب، من طرف أفرقة مختلطة تتشكل من أعضاء من القيادة العامة المشتركة للشرطة، وعنصر الشرطة المدنية في عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Así el tribunal fue constituido por genuinos representantes del pueblo y se convirtió en un organismo consagrado a defender sus derechos e intereses. UN هذا يعنى أن المحاكم صارت تتشكل من ممثلي الشعب الحقيقيين، وأصبحت المحاكم دور قضاء شعبية تماما تحمى وتضمن حقوق الشعب ومصالحه.
    El patrimonio mobiliario de las nuevas ciudades, que está siendo objeto de estudio, se compone de 4.800 ha, integradas por suelo del Estado, suelo comunal y propiedad forestal. UN ويتكون الوعاء العقاري للمدن الجديدة التي توجد قيد الدراسة من 800 4 هكتار تتشكل من أراضي الدولة والجموع والملك الغابوى.
    El ajuste se seguiría calculando teniendo en cuenta la diferencia que hubiera entre la cifra de umbral, constituida por la media mundial, y los ingresos nacionales per cápita, pero se aplicaría progresivamente a todos los países. UN وسيبقى حساب التسوية يتم على أساس الفارق بين العتبة التي تتشكل من المتوسط العالمي، وبين نصيب الفرد من الدخل الوطني غير أنها ستطبق بصورة تدريجية على جميع البلدان.
    Con arreglo a este sistema, el Fondo utiliza una amplia variedad de conocimientos especializados, en particular de los equipos nacionales de apoyo, compuestos por expertos en diversas disciplinas relacionadas con las esferas básicas de programación del FNUAP, la mayoría de los cuales proceden del propio sistema de las Naciones Unidas. UN ويعتمد الصندوق على طائفة واسعة من الخبرات التي يتيحها هذا النظام، خصوصا في أفرقة الدعم القطري التي تتشكل من خبراء في تخصصات مختلفة تتصل بالمجالات اﻷساسية من برنامج الصندوق، ويأتي معظمهم من داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    a) Dotar a la asignatura de un bagaje intelectual y cognitivo que la distinga de las demás disciplinas y le confiera la especificidad que le corresponde, especialmente teniendo en cuenta que la asignatura está compuesta de un sistema ideológico, pedagógico, jurídico y político; UN (أ) إيجاد بناء فكري ومعرفي للمادة يميزها عن المواد الأخرى، ويعطيها خصوصية مناسبة، ولا سيما أن المادة تتشكل من منظومة فكرية وتربوية وقانونية وسياسية؛
    Este grupo podría estar formado por eminentes personalidades provenientes de diversas regiones y subregiones y de diferentes culturas. UN ويمكن لهذه المجموعة أن تتشكل من شخصيات بارزة من شتى المناطق والمناطق الفرعية والثقافات المتنوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد