¿Estás bien? Actúas como si, como si estuvieras hipnotizado o algo así | Open Subtitles | أنت تتصرف كما لوكنت منوم مغناطيسياً، أو شيئ مثل هذا |
vas a la oficina y Actúas como si estuvieras trabajando | Open Subtitles | أنت تسير في المكتب و تتصرف كما لو أنك تعمل |
Y si hubiera llamado, aún estarían aquí mismo actuando como si no saben lo que van a ordenar, incluso cuando siempre terminan comiendo una hamburguesa con queso. | Open Subtitles | وإذا اتصلت .. فإنت ستكون هناك تتصرف كما لو انك تتصرف الأن في طلبك |
Hola, me preguntaba cuándo aparecerías. No actúes como si no me recuerdas, Harvey. | Open Subtitles | كنت أتساءل متى ستأتي، لا تتصرف كما لو أنك لا تذكرني |
La coexistencia de diversas soberanías impone límites a la libertad que tienen los Estados de actuar como si los demás no existieran. | UN | فوجود عدد من السيادات جنبا إلى جنب يحد من حرية كل دولة في أن تتصرف كما لو كانت الدول اﻷخرى غير موجودة. |
¿Y si nos olvidamos que actuaste como si fueras la Wikipedia de los allanamientos? | Open Subtitles | ماذا لو قلنا لك أننا سننسى أنك كنت تتصرف كما لو كنت موسوعة في السطو و الإقتحام؟ |
Actúas como nunca antes hubiéramos hecho eso. | Open Subtitles | أنت تتصرف كما لو أننا لم نقم بهذا من قبل |
Actúas como si te pidiera que hagas algo con lo que no te sientes cómodo. | Open Subtitles | تتصرف كما لو أنني أطلب منك أن تفعل شيئاً غير مطمئن منه |
¿Por qué Actúas como el señor Cha mientras destruyes su mundo? | Open Subtitles | لما تتصرف كما لو كنت السيد . تشا وتحاول افساد عالمه |
Actúas como si todos te abandonaran, pero tú te has abandonado. | Open Subtitles | أنّك تتصرف كما لو أن جميع تخلى عنك، انما انت تخاذلت عن نفسك |
No lo sé, pero no Actúas como antes. | Open Subtitles | لا اعرف و لكنك لم تعد تتصرف كما كنت |
Actúas como si nada. | Open Subtitles | إنك تتصرف كما لو أن شيئاً لم يحدث |
actuando como si no supieras de que hablo. | Open Subtitles | تتصرف كما لو ليس لديك فكرة عما أتحدث عنه |
Nos enganchamos, hace como, 3 días, y está actuando como si fuéramos un matrimonio. | Open Subtitles | بدأنا بالمواعده منذ ثلاثة ايام وهي تتصرف كما اننا ثنائي متزوج |
Es mayor de 18 años, así que la universidad está actuando como si yo fuera una madre asfixiante. | Open Subtitles | لكي تأخذني بجد هي فوق الثامنة عشرة لذلك الكلية تتصرف كما لو انني اماً قلقة بعض الشيئ |
No actúes como si fuera mi culpa, porque si quieres ponerte en mi lugar, amigo, estaré encantada. | Open Subtitles | لا تتصرف كما لو انها غلطتي لإنه ان كنت تريد تبادل الاماكن معي ياعزيزي سوف اكون مسرورة للقيام بذلك |
Pero no actúes como si fuese una misión con autorización oficial. | Open Subtitles | ولكن لا تتصرف كما لو كان ذلك مهمة رسمية مصرح بها |
Ninguna nación puede insistir sobre el derecho y luego actuar como si estuviera por encima de él. | UN | فلا يمكن أن تصر أي دولة على القانون ثم تتصرف كما لو كانت فوقه. |
El Comité no debe actuar como si estuviera en una torre de marfil, ajeno a lo que sucede en el mundo. | UN | وقال إنه لا يجب على اللجنة أن تتصرف كما لو كانت في برج عاجي ومعزولة عما يجري في العالم. |
¿por qué actuaste como que no me conocías? | Open Subtitles | لم لما تتصرف كما لو انك لاتعرفنى ؟ |
actúa como si viviera todo por primera vez. | Open Subtitles | انت تتصرف كما لو أنك تفعـل الاشيـاء لأول مـرة |
Diane se comporta como cualquier socio con su nombre en la firma y como deberías hacer tú. | Open Subtitles | ديان تتصرف كما لو أي شريكٌ آخر سوف يفعل كما يجب عليك أن تفعل |
Algunas de las grandes Potencias aún se comportan como los vencedores de la guerra mundial y consideran a los demás Estados y naciones, incluso a aquellos que no tuvieron nada que ver con la guerra, como si fueran los derrotados. | UN | بعض الدول الكبرى لا تزال تتصرف كما يتصرف المنتصرون في الحرب العالمية وتعتبر دولا وأمما أخرى، حتى تلك التي لا شأن لها بتلك الحرب، مهزومة، وهي تهين أمما أخرى وتقوم بمطالب ابتزازية وطرقها التنازلية تذكر بالقرون الوسطى وبالعلاقة بين السيد والقن. |