ويكيبيديا

    "تتصل بحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relativas a los derechos humanos
        
    • relativos a los derechos humanos
        
    • relacionadas con los derechos humanos
        
    • sobre derechos humanos
        
    • conexa sobre los derechos humanos
        
    • relacionados con los derechos humanos
        
    • referentes a los derechos humanos
        
    El Consejo Superior puede recibir también quejas individuales relativas a los derechos humanos y darles traslado a las autoridades competentes para que tomen las medidas oportunas. UN ومن الممكن أن يستلم المجلس الأعلى أيضا شكاوى فردية تتصل بحقوق الإنسان ويحيلها إلى السلطات المختصة لاتخاذ الإجراءات القانونية اللازمة.
    14. La serie de estudios sobre los derechos humanos reproduce estudios e informes sobre cuestiones importantes relativas a los derechos humanos, elaborados por expertos de la Comisión de Derechos Humanos y la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. UN 14- تستنسخ سلسلة دراسات حقوق الإنسان دراسات وتقارير بشأن قضايا مهمة تتصل بحقوق الإنسان يعدها خبراء تابعون للجنة حقوق الإنسان أو اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات.
    :: Finlandia ha ratificado unos 60 convenios internacionales relativos a los derechos humanos. UN :: صادقت فنلندا على نحـو 60 اتفاقية دولية تتصل بحقوق الإنسان.
    La Asamblea también instó a la comunidad internacional a que intensificara la cooperación regional e internacional en la lucha contra el terrorismo, de conformidad con los instrumentos internacionales correspondientes, incluidos los relativos a los derechos humanos. UN كما حثت الجمعية العامة المجتمع الدولي على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي في الحرب ضد الإرهاب طبقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الصكوك التي تتصل بحقوق الإنسان.
    Entre las leyes vigentes merece destacarse la Ley de Caducidad de la Pretensión Punitiva del Estado, que contiene diversas disposiciones relacionadas con los derechos humanos. UN وأن القوانين المعمول بها الآن تشمل قانون سقوط العقوبة بالتقادم، الذي يتضمن أحكاما مختلفة تتصل بحقوق الإنسان.
    La imposición de la pena de muerte es una cuestión judicial y no debe incluirse en los debates sobre derechos humanos. UN إن تطبيق عقوبة الإعدام مسألة قضائية وينبغي ألا تكون جزءا من مناقشات تتصل بحقوق الإنسان.
    E. Otra información conexa sobre los derechos humanos 143 53 UN هاء - معلومات أخرى تتصل بحقوق الإنسان 143 60
    En América Latina y el Caribe, la UNESCO organizó reuniones ministeriales, seminarios y talleres de formación sobre temas relacionados con los derechos humanos, la democracia, la paz y el desarrollo. UN ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، نظمت اليونسكو اجتماعات على مستوى الوزراء وحلقات دراسية ودورات تدريبية معنية بقضايا تتصل بحقوق اﻹنسان والديمقراطية والسلام والتنمية.
    a) Promover el desarrollo de métodos para hallar formas más adecuadas de obtener, comparar y analizar datos referentes a los derechos humanos de las mujeres, incluida la violencia contra la mujer, para su uso por todos los órganos pertinentes de las Naciones Unidas; UN )أ( تشجيع استحداث طرق ﻹيجاد سبل أفضل لجمع ومقارنة وتحليل البيانات التي قد تتصل بحقوق اﻹنسان للمرأة، بما في ذلك العنف ضد المرأة، لكي تستخدمها جميع هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    Los titulares de mandatos han abordado cuestiones relativas a los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo en varias comunicaciones a los Estados Miembros en que han planteado casos concretos preocupantes. UN 19 - وفي عدد من المراسلات الموجهة إلى الدول الأعضاء التي أثيرت فيها مسائل محددة مثيرة للقلق، عالج المكلفون بولايات مسائل تتصل بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب.
    4. Las comunicaciones recibidas por la Relatora Especial pueden dividirse en dos categorías principales: información sobre casos individuales de presuntas violaciones de los derechos humanos de los migrantes; e información sobre las situaciones generales relativas a los derechos humanos de los migrantes en un país concreto. UN 4- ويمكن تقسيم الرسائل التي تلقتها المقررة الخاصة إلى فئتين رئيسيتين هما: المعلومات التي تتعلق بحالات فردية للادعاء بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان للمهاجرين؛ والمعلومات التي تتعلق بحالات عامة تتصل بحقوق الإنسان للمهاجرين في بلد محدد.
    En última instancia, los Estados Miembros deberán abstenerse de dar cabida en el Consejo a países que intentan socavar la efectividad del mecanismo de derechos humanos de la Organización, y menos aún a gobiernos que son objeto de sanciones o de investigaciones dispuestas por el Consejo de Seguridad en razón de situaciones relativas a los derechos humanos. UN وليس من الجائز للدول الأعضاء، في نهاية المطاف، أن تفسح مجالا في المجلس لتلك البلدان التي سبق لها أن حاولت تقويض فعالية آلية حقوق الإنسان بالمنظمة - وخاصة تلك الحكومات التي تتعرض لجزاءات أو تحقيقات من جانب مجلس الأمن لأسباب تتصل بحقوق الإنسان.
    Consta de 34 miembros que representan a las organizaciones sindicales, las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en la esfera de los derechos humanos, las comunidades religiosas y tradicionales, el mundo universitario, las instituciones públicas y los departamentos ministeriales, y su principal misión es dar su opinión al Gobierno, a instancias de éste o de su presidente, sobre situaciones relativas a los derechos humanos. UN وتتألف اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أربعة وثلاثين عضواً يمثلون الهيئات النقابية ومنظمات المجتمع المدني التي تعمل في ميدان حقوق الإنسان والجماعات الدينية والتقليدية والوسط الجامعي والمؤسسات العامة والإدارات التابعة للوزارات، وتتمثل مهمتها الرئيسية في أن تساعد، بآرائها، الحكومة بطلب منها أو من رئيسها في أي حالة تتصل بحقوق الإنسان.
    El Gobierno también desclasificó documentos relativos a los derechos humanos y a la política estadounidense en relación con Chile, El Salvador, Honduras y Guatemala. UN كما أباحت الحكومة وثائق تتصل بحقوق الإنسان وسياسات الولايات المتحدة فيما يخص شيلي والسلفادور وهندوراس وغواتيمالا.
    Información e indicadores estadísticos relativos a los derechos humanos UN معلومات إحصائية ومؤشرات تتصل بحقوق الإنسان
    Los Estados deberían retirar toda reserva a estos instrumentos, en particular las relacionadas con los derechos humanos de la mujer. UN وعلى الدول أن تسحب أي تحفظات على هذه الصكوك، وبخاصة تلك التي تتصل بحقوق الإنسان للمرأة.
    El Gobierno del Sudán Meridional también avanzó en una reforma legislativa mediante la aprobación de varias leyes relacionadas con los derechos humanos. UN كما أحرزت حكومة جنوب السودان تقدما على صعيد الإصلاح التشريعي بإقرار عدة قوانين تتصل بحقوق الإنسان.
    Las garantías jurídicas y constitucionales forman una base que permite al Gobierno y a las organizaciones no gubernamentales llevar a cabo actividades relacionadas con los derechos humanos. UN وتوفر الضمانات القانونية والدستورية أساساً يمكن حكومتها والمنظمات غير الحكومية من الاضطلاع بأنشطة تتصل بحقوق الإنسان.
    PERSONAS QUE SEGÚN SE INFORMA HAN RECIBIDO CONDENAS POR COMUNICAR, TRATAR O PRETENDER COMUNICAR, O SER SOSPECHOSAS DE COMUNICAR INFORMACIÓN sobre derechos humanos A LAS NACIONES UNIDAS UN الأشخاص الذين أفادت التقارير بأنه حكم عليهم بالسجن بتهمة إبلاغ الأمم المتحدة بمعلومات تتصل بحقوق الإنسان أو محاولة إبلاغها أو الإعراب عن نية إبلاغها أو الاشتباه في أنهم أبلغوها بهذه المعلومات
    B. Otras personas que según se informa han recibido condenas adicionales por haberse comunicado con las Naciones Unidas o tratar o proyectar comunicar información sobre derechos humanos a la Organización UN باء- أشخاص آخرون تفيد التقارير بأنه حكم عليهم بعقوبات إضافية بتهمة إبلاغ الأمم المتحدة بمعلومات تتصل بحقوق الإنسان أو محاولة إبلاغها أو الإعراب عن نية إبلاغها بهذه المعلومات:
    E. Información adicional conexa sobre los derechos humanos 182 - 189 43 UN هاء - معلومات أخرى تتصل بحقوق الإنسان 182-189 53
    La UNOMIL está realizando investigaciones sobre otros cuatro incidentes relacionados con los derechos humanos que ocurrieron en diciembre. UN ٢٦ - وتجري البعثة تحقيقات في أربع حوادث أخرى تتصل بحقوق اﻹنسان وقعت في كانون اﻷول/ ديسمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد