ويكيبيديا

    "تتطلب إجراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • requieren medidas
        
    • requieren la adopción de medidas
        
    • requieran la adopción de medidas
        
    • requieren un
        
    • debe adoptar medidas
        
    • exigen un
        
    • exige medidas
        
    • que requiriese la
        
    • requieran una decisión
        
    • que requiere una acción
        
    • exige la adopción de medidas
        
    • exigen la adopción de medidas
        
    • exige que se
        
    • exigen acción
        
    • que exigen una
        
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo requieren medidas y atención inmediatas. UN إن الدول الجزرية الصغيرة النامية تتطلب إجراء واهتماما فوريين.
    Asuntos que requieren medidas de la Junta como resultado de informes y actividades de sus órganos auxiliares o en relación con ellos UN المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية أو المتصلة بهذه التقارير والأنشطة
    ASUNTOS QUE requieren medidas DE LA JUNTA COMO RESULTADO DE INFORMES Y ACTIVIDADES DE SUS ÓRGANOS AUXILIARES UN المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية
    CUESTIONES QUE requieren la adopción de medidas POR PARTE DEL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL UN مسائل تتطلب إجراء من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Con este enfoque se destaca la necesidad de mejorar las actividades de supervisión de manera que se puedan usar no sólo para establecer y utilizar indicadores del progreso hecho, sino también como sistema de alerta temprana en relación con cuestiones que requieran la adopción de medidas correctivas. UN ويركز هذا النهج على الحاجة إلى تعزيز أنشطة الرصد التي يمكن استعمالها، لا في وضع وقياس مؤشرات التقدم فحسب، بل بوصفها أيضا نظاما للتنبيه المبكر إلى القضايا التي تتطلب إجراء تصحيحيا.
    Asuntos que requieren medidas de la Junta como resultado de informes y actividades de sus órganos auxiliares o en relación con ellos UN المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية أو المتصلة بهذه التقارير والأنشطة
    Asuntos que requieren medidas de la Junta como resultado del informe y actividades de sus órganos auxiliares o en relación con ellos UN الثالث - المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية أو المتصلة بهذه التقارير والأنشطة
    OTROS ASUNTOS QUE requieren medidas DE LA JUNTA UN المسائل الأخرى التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير
    Otros asuntos que requieren medidas de la Junta como resultado de informes y actividades de sus órganos auxiliares o en relación con ellos UN المسائل الأخرى التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية أو المتصلة بهذه التقارير والأنشطة
    Asuntos que requieren medidas de la UNCTAD como resultado de informes y actividades de sus órganos auxiliares o en relación con ellos UN الأول - المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية أو المتصلة بهذه التقارير والأنشطة
    Asuntos que requieren medidas de la UNCTAD como resultado de informes y actividades de sus órganos auxiliares o en relación con ellos UN المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية أو المتصلة بهذه التقارير والأنشطة
    ASUNTOS QUE requieren la adopción de medidas POR EL CONSEJO UN مسائل تتطلب إجراء من جانب المجلس الاقتصادي
    ASUNTOS QUE requieren la adopción de medidas POR EL CONSEJO UN مسائل تتطلب إجراء من جانب المجلس الاقتصادي
    CUESTIONES QUE requieren la adopción de medidas POR PARTE DEL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL UN مسائل تتطلب إجراء من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    La Subcomisión presentará a la Comisión de Derechos Humanos un informe, que no excederá normalmente de 32 páginas, sobre los trabajos realizados en cada período de sesiones, que contendrá un resumen conciso de las recomendaciones y una exposición de las cuestiones que requieran la adopción de medidas por la Comisión. UN تقدم اللجنة الفرعية إلى لجنة حقوق اﻹنسان تقريراً لا يتجاوز في العادة اثنتين وثلاثين صفحة عن أعمال كل دورة، يتضمن خلاصة وجيزة للتوصيات وبياناً للمسائل التي تتطلب إجراء من جانب اللجنة.
    Esta práctica nos impide concentrarnos en los temas que requieren un debate productivo y en profundidad. UN وهذه الممارسة تمنعنــا مــن التركيز على بنود تتطلب إجراء مناقشة متعمقة ومثمرة.
    VI. Asuntos con respecto a los cuales la Asamblea General debe adoptar medidas o asuntos que se han señalado a su atención UN السادس - مسائل تتطلب إجراء من جانب الجمعية العامة أو يوجه انتباهها إليها
    Los retiros de trabajo y las reuniones de coordinación interinstitucionales y de equipos de las Naciones Unidas en los países se han multiplicado y han aumentado sobremanera los documentos que exigen un detenido estudio. UN وقد تضاعف عدد المعتكفات واجتماعات التنسيق المشتركة بين الوكالات وتلك التي يعقدها فريق الأمم المتحدة القطري، وتزايدت بشكل كبير الوثائق التي تتطلب إجراء دراسة دقيقة.
    Es posible tomar directamente contacto con los observadores si una situación exige medidas inmediatas. UN ويمكن الاتصال بالراصدين مباشرة إذا نشأت حالة تتطلب إجراء عاجلا.
    Hasta la fecha no se ha detectado ningún caso de delitos de este tipo que requiriese la investigación o el enjuiciamiento. UN ولم تكشف حتى الآن حالات تتطلب إجراء تحقيق في هذه الجرائم أو مقاضاة مرتكبيها.
    6. Queda entendido que corresponderá al Pleno el debate general y todas las demás cuestiones que requieran una decisión de la Conferencia, así como la aprobación del resultado de los trabajos de la Comisión Plenaria. UN ٦- ومن المفهوم أن المناقشة العامة، وبحث جميع المسائل اﻷخرى التي تتطلب إجراء من المؤتمر، واعتماد نتائج عمل اللجنة الجامعة، ستجري جميعها في الجلسات العامة.
    Es un tráfico perverso, que requiere una acción nacional e internacional urgente y concertada. UN إنها تجارة شريرة تتطلب إجراء متضافرا وعاجلا على الصعيدين الوطني والدولي.
    La recomendación no exige la adopción de medidas por la organización. UN : التوصية لا تتطلب إجراء من هذه المنظمة.
    La comunidad internacional ha sido testigo también de situaciones que exigen la adopción de medidas inmediatas con arreglo al mandato de cada organismo. UN وشهد المجتمع الدولي أيضا حالات تتطلب إجراء فوريا يتفق وولاية كل وكالة.
    El proceso de programación es necesariamente prolongado y exige que se celebren numerosas consultas entre el gobierno y el FNUAP, otros asociados en el desarrollo, expertos técnicos, organismos de ejecución y los miembros de la Junta Ejecutiva. UN ٩ - لا بد أن تتسم عملية البرمجة بالطول، كما تتطلب إجراء قدر كبير من المشاورات بين الحكومة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين، والخبراء الفنيين، والوكالات المنفذة، وأعضاء المجلس التنفيذي.
    Otras exigen acción por parte de órganos intergubernamentales, lo que nos lleva a un importante aspecto de la reforma: mirando retrospectivamente los últimos años, no podemos sino concluir que, si bien se han llevado a cabo grandes cambios en el seno de la Secretaría, nosotros, como Estados Miembros, no hemos hecho cambios o, por lo menos, no los suficientes. UN وهناك تدابير أخرى تتطلب إجراء من الهيئات الحكومية الدولية، مما يضعنا أمام جانب هام من الإصلاح: فعودة بالذاكرة إلى السنوات القليلة الماضية، تجعلنا نستنتج أنه في حين أن تغيرات كبيرة حدثت داخل الأمانة العامة، فإننا بوصفنا دولا أعضاء، لم نقدم ما هو مطلوب منا، أو من المؤكد أننا لم نقدم ما فيه الكفاية.
    Sin embargo, en la actualidad la Organización hace frente a desafíos que exigen una transformación profunda que va más allá de las posibilidades del IMIS y sus sistemas secundarios. UN لكن المنظمة تواجه اليوم تحديات تتطلب إجراء تحول عميق يتعدى قدرات نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظمه التابعة المستخدمة حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد