ويكيبيديا

    "تتعاون بالكامل مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cooperen plenamente con
        
    • cooperar plenamente con
        
    • coopere plenamente con
        
    • cooperaran plenamente con
        
    • cooperara plenamente con
        
    • brinde su entera colaboración a
        
    Hacemos una llamamiento a las autoridades cubanas para que cooperen plenamente con los órganos y los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN ونناشد السلطات الكوبية أن تتعاون بالكامل مع منظمات وآليات حقوق الإنسان الدولية.
    Exhorta a los Estados miembros, en particular a las Potencias administradoras, a que cooperen plenamente con el Comité Especial y faciliten la puesta práctica de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas en materia de descolonización. UN وأهاب بالدول الأعضاء، وبخاصة الدول القائمة بالإدارة، أن تتعاون بالكامل مع اللجنة الخاصة وأن تعمل على تسهيل تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتصلة بإنهاء الاستعمار.
    16. Exhorta a las autoridades sirias a que cooperen plenamente con la comisión de investigación; UN 16- يناشد السلطات السورية أن تتعاون بالكامل مع لجنة التحقيق؛
    Optó por cooperar plenamente con la labor del OIEA para verificar todo el alcance de su programa y asegurar que cualquier actividad restante está sujeta a todas las salvaguardias. UN واختارت أن تتعاون بالكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجهودها للتحقق من النطاق الكامل لبرنامجها وضمان أن ما تبقى من أنشطة نووية يحظى بالضمان الكامل.
    La República Popular Democrática de Corea debe cooperar plenamente con el sistema de las Naciones Unidas, incluido el Relator Especial, Sr. Vitit Muntarbhorn. UN وينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتعاون بالكامل مع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مع المقرر الخاص فيتيت مونتربورن.
    También pedimos a la República Popular Democrática de Corea que coopere plenamente con el Organismo en su papel de vigilancia y salvaguardia. UN كما أننا نناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتعاون بالكامل مع الوكالة في الدور الذي تضطلع به في مجــال الرصــد والضمانات.
    Recordando que en las resoluciones 1556 (2004), 1564 (2004) y 1574 (2004) exigió que todas las partes en el conflicto de Darfur se abstuvieran de cometer actos de violencia contra civiles y cooperaran plenamente con la Misión de la Unión Africana en Darfur, UN وإذ يشير إلى المطالب الواردة في القرارات 1556 (2004)، و 1564 (2004)، و 1574 (2004)، بأن تمتنع جميع أطراف الصراع في دارفور عن اللجوء إلى العنف ضد المدنيين وأن تتعاون بالكامل مع بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور،
    El Grupo de Contacto esperaba que Belgrado cooperara plenamente con los Estados que estaban realzando sus capacidades para observar la evolución de los acontecimientos en Kosovo mediante la adscripción de personal adicional a sus representaciones diplomáticas en Belgrado. UN وتوقع من بلغراد أن تتعاون بالكامل مع تلك الدول التي قامت بتعزيز قدراتها لمراقبة التطورات في كوسوفو عن طريق إعارة موظفين إضافيين للممثليات الدبلوماسية في بلغراد.
    Exhortamos a todas las partes en el conflicto a que cooperen plenamente con la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR) para asegurar que ese país hermano del Africa Oriental asolado por la guerra no vuelva a la matanza que a menudo ha amenazado su existencia misma. UN ونناشد جميع أطراف الصراع في رواندا أن تتعاون بالكامل مع بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا من أجل ضمان ألا يعود ذلك البلد الشقيق الذي مزقته الحرب في شرق افريقيا إلى المذابح التي كانت تهدد وجوده ذاته في لحظات كثيرة.
    10. Reitera su llamamiento a todos los afganos, especialmente a los dirigentes de las partes beligerantes, para que cooperen plenamente con el consejo de autoridades de base amplia, concediendo prioridad a la aplicación de las medidas mencionadas en el párrafo 8 supra; UN ٠١ - تكرر طلبها إلى جميع اﻷفغان، ولا سيما قادة اﻷطراف المتحاربة، أن تتعاون بالكامل مع مجلس السلطة ذي القاعدة العريضة، مع إيلاء اﻷولوية لتنفيذ الخطوات المشار إليها في الفقرة ٨ أعلاه؛
    19. Exhorta a las partes a que cooperen plenamente con el proceso de arbitraje sobre Brčko y a que respeten las decisiones adoptadas mediante el proceso de arbitraje, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Paz; UN ١٩ - تطلب إلى اﻷطراف أن تتعاون بالكامل مع عملية التحكيم بشأن برتشكو وأن تحترم القرارات التي يتم التوصل إليها من خلال عملية التحكيم، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاق السلام؛
    El Grupo insta a todos los Estados a que cooperen plenamente con el OIEA en la aplicación de los acuerdos de salvaguardias y en la rápida solución de las anomalías, incoherencias y problemas que determine el OIEA con miras a obtener y sostener las conclusiones necesarias. UN وتحث المجموعة الدول كلها على أن تتعاون بالكامل مع الوكالة في تنفيذ اتفاقات الضمانات، وعلى أن تعالج على وجه السرعة أي تفاوتات أو عدم اتساق أو أسئلة تحددها الوكالة بهدف استخلاص الاستنتاجات المطلوبة وتأكيدها.
    El Consejo de Seguridad hace un llamamiento a las autoridades de Zimbabwe para que cooperen plenamente con todas las iniciativas, particularmente en el marco de las Naciones Unidas, destinadas a encontrar una solución pacífica, mediante el diálogo entre las partes, que permita la formación de un gobierno legítimo que refleje la voluntad del pueblo de Zimbabwe. UN ويهيب مجلس الأمن بسلطات زمبابوي أن تتعاون بالكامل مع جميع الجهود، بما فيها الجهود المبذولة عن طريق الأمم المتحدة، الرامية إلى إيجاد طريقة سلمية، من خلال الحوار بين الأطراف، تتيح تشكيل حكومة شرعية تعبر عن إرادة شعب زمبابوي.
    El Consejo hace un llamamiento a las autoridades de Zimbabwe para que cooperen plenamente con todas las iniciativas, particularmente en el marco de las Naciones Unidas, destinadas a encontrar una solución pacífica, mediante el diálogo entre las partes, que permita la formación de un gobierno legítimo que refleje la voluntad del pueblo de Zimbabwe. UN ويهيب المجلس بسلطات زمبابوي أن تتعاون بالكامل مع جميع الجهود، بما فيها الجهود المبذولة عن طريق الأمم المتحدة والرامية إلى إيجاد وسيلة سلمية تتيح، عن طريق الحوار بين الأطراف، تشكيل حكومة شرعية تعبر عن إرادة شعب زمبابوي.
    Optó por cooperar plenamente con la labor del OIEA para verificar todo el alcance de su programa y asegurar que cualquier actividad restante está sujeta a todas las salvaguardias. UN واختارت أن تتعاون بالكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجهودها للتحقق من النطاق الكامل لبرنامجها وضمان أن ما تبقى من أنشطة نووية يحظى بالضمان الكامل.
    El Gobierno de Sri Lanka debe cooperar plenamente con las Naciones Unidas para aliviar las penurias de los afectados. UN وعلى حكومة سري لانكا أن تتعاون بالكامل مع الأمم المتحدة للتخفيف من محنة أولئك المتضررين.
    El Estado Parte debería cooperar plenamente con las autoridades judiciales nacionales y extranjeras en las actuaciones relativas a ese genocidio. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تتعاون بالكامل مع السلطات القضائية الوطنية والدولية في الملاحقات القضائية المتعلقة بالإبادة الجماعية في رواندا.
    El Estado Parte debería cooperar plenamente con las autoridades judiciales nacionales y extranjeras en las actuaciones relativas a ese genocidio. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تتعاون بالكامل مع السلطات القضائية الوطنية والدولية في الملاحقات القضائية المتعلقة بالإبادة الجماعية في رواندا.
    La Unión Europea exhorta enérgicamente una vez más a la República Popular Democrática de Corea a que respete sus compromisos en materia de salvaguardias y coopere plenamente con el Director General del OIEA. UN ويناشد الاتحاد اﻷوروبي جمهورية كوريا الشعبيــة الديمقراطية بإلحاح أن تفي بالتزاماتها بالضمانات وأن تتعاون بالكامل مع المدير العام للوكالة.
    h) coopere plenamente con la Comisión de Derechos Humanos y sus mecanismos; UN )ح( أن تتعاون بالكامل مع لجنة حقوق اﻹنسان وآلياتها؛
    Recordando que en las resoluciones 1556 (2004), 1564 (2004) y 1574 (2004) exigió que todas las partes en el conflicto de Darfur se abstuvieran de cometer actos de violencia contra civiles y cooperaran plenamente con la Misión de la Unión Africana en Darfur, UN وإذ يشير إلى المطالب الواردة في القرارات 1556 (2004)، و 1564 (2004)، و 1574 (2004)، بأن تمتنع جميع أطراف الصراع في دارفور عن اللجوء إلى العنف ضد المدنيين وأن تتعاون بالكامل مع بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور،
    4. Inquietaba a AI que Turkmenistán siguiera cerrado al examen internacional, que todavía no se hubiera brindado acceso a ninguna organización internacional independiente para que supervisara la situación, y que el país no cooperara plenamente con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN 4- وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها لأن تركمانستان لا تزال غير مفتوحة على الرقابة الدولية، ولأنها لم تمنح حتى الآن إمكانية دخول البلد للمنظمات الدولية المستقلة لكي تقوم بعمليات الرصد، ولأنها لا تتعاون بالكامل مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان(5).
    15. Exhorta al Gobierno de Nepal a que aplique pronta y plenamente el acuerdo con la Oficina del Alto Comisionado y a que brinde su entera colaboración a la oficina en Nepal del Alto Comisionado, la ayude a cumplir su mandato y tome todas las medidas necesarias para cerciorarse de que sus funcionarios y los expertos en misión tienen acceso libre e ilimitado a cualquier persona que deseen entrevistar en Nepal; UN 15- تناشد حكومة نيبال أن تنفذ الاتفاق المبرم مع المفوضية السامية تنفيذا فوريا وكاملا وأن تتعاون بالكامل مع مكتب المفوضة السامية في نيبال، وأن تساعد المكتب في الاضطلاع بولايته وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لتمكين موظفي المكتب وخبرائه الموجودين في مهمة من الوصول بحرية ودون قيد إلى أي شخص في نيبال يرغبون لقاءه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد