ويكيبيديا

    "تتعاون معها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • coopera
        
    • cooperan
        
    • colabora
        
    • coopere
        
    • cooperaba
        
    • cooperar
        
    • cooperen
        
    • colabore con ella
        
    • cooperando
        
    Durante el período que abarca el informe, la AIPCC reforzó sus vínculos con las 80 organizaciones internacionales con las que coopera, enumeradas en su sitio Web. UN وخلال هذه الفترة، عززت الرابطة صلاتها بالمنظمات الدولية التي تتعاون معها والتي يصل عددها إلى 80 منظمة على موقع الإنترنت التابع للرابطة.
    La organización coopera a diario con la OIT, así como en la realización de seminarios. UN تتعاون المنظمة مع منظمة العمل الدولية بصفة يومية، كما تتعاون معها على تنظيم الحلقات الدراسية.
    También pueden responder ante las comunidades con las que cooperan. UN ويمكن أن تكون مسؤولة أيضا أمام المجتمعات المحلية التي تتعاون معها.
    Se trata de una red europea de expertas en nuevas tecnologías, con la que colabora el Servicio. UN والمقصود بها شبكة أوروبية للنساء الخبيرات في التكنولوجيات الجديدة، تتعاون معها الدائرة.
    El Gobierno de San Marino ha establecido recientemente un tribunal de arbitraje con la esperanza de que se transforme en un instrumento internacionalmente reconocido para el arreglo de controversias comerciales y políticas. No se pretende que compita con los organismos existentes, sino que se espera que colabore y coopere con ellos. UN وقد أنشأت حكومة سان مارينو ذاتها مؤخرا محكمة تحكيم على أمل أن تصبح أداة معترفا بها دوليا لتسوية المنازعات، ولا يقصد بها أن تكون منافسا للهيئات القائمة، ولكن يؤمل أن تتعاون معها.
    También se aprobó en principio la sugerencia de que el fondo se utilizara para complementar la capacitación o la experiencia de las personas que prestaban servicios en esferas relacionadas con el bienestar social de los niños en países en que cooperaba el UNICEF. UN كما وافق مبدئيا على اقتراح باستخدام الصندوق في تعزيز تدريب أو زيادة خبرة العاملين في المجالات المتصلة برعاية الطفولة في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف.
    El papel del Ministerio consiste en tomar iniciativas encaminadas a influir sobre otras autoridades y a cooperar con ellas. UN ودور الوزارة هو اتخاذ تدابير من جانبها تؤثر على السلطات اﻷخرى أو تتعاون معها.
    Además, instamos a todos los Estados a que cooperen plenamente con ella. UN ونناشد جميع الدول أيضا على أن تتعاون معها تعاونا تاما.
    7. La Comisión podrá pedir al Estado que haga una presentación que colabore con ella a fin de no prejuzgar cuestiones relativas al trazado de límites entre Estados con costas situadas frente a frente o adyacentes. UN ٧ - للجنة أن تطلب إلى الدول مقدمة الطلب أن تتعاون معها من أجل كفالة عدم المساس بمسائل تتصل بتعيين الحدود بين الدول المتقابلة أو المتلاصقة.
    También brinda oportunidades de capacitación para el personal del UNICEF, los funcionarios interesados de los gobiernos y el personal de otras instituciones y organizaciones con que coopera el UNICEF, incluidos los Comités Nacionales pro UNICEF. UN كما يتيح فرصا للتدريب الخاص لموظفي اليونيسيف والموظفين الحكوميين المعنيين وسائر موظفي المؤسسات والمنظمات التي تتعاون معها اليونيسيف، بما في ذلك اللجان الوطنية لليونيسيف.
    La Comisión hace suya la opinión de la Junta de que el UNICEF debería dar cumplimiento a la cláusula de auditoría que figura en el Acuerdo de Cooperación Básica firmado por los países con los que el Fondo coopera. UN وتؤيد اللجنة رأي المجلس القائل بضرورة قيام اليونيسيف بتنفيذ حكم مراجعة الحسابات، الوارد في اتفاق التعاون اﻷساسي الذي وقعته البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف.
    Español Página El proceso de la OUA prosigue y Eritrea coopera plenamente al respecto, pese a que Etiopía intenta evitar que en las conversaciones se aborden las cuestiones planteadas en la propuesta de acuerdo marco de la OUA recurriendo a las calumnias, las provocaciones, las obstrucciones y las amenazas. UN وعملية منظمة الوحدة اﻷفريقية لا تزال مستمرة، وإريتريا تتعاون معها أتم التعاون بغض النظر عن أن إثيوبيا، بما تعمد إليه من افتراءات واستفزازات وتعويقات وتهديدات تحاول أن تبعد المناقشة عن المسائل المطروحة في مقترحات الاتفاق اﻹطاري المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Venezuela otorga particular atención a los programas de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y coopera con ella desde que se adhirió a la Convención. UN وحكومة فنزويلا تولي اهتماما خاصا لبرامج منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وهي ما فتئت تتعاون معها منذ أن أصبحت طرفا في الاتفاقية.
    Por el contrario, es encomiable que la CDI haya revisado la lista de organizaciones que cooperan con ella. UN وأبدى سروره ﻹعادة اللجنة نظرها في قائمة المنظمات التي تتعاون معها.
    La Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa congrega a una parte importante de los países y de las organizaciones que pertenecen a las Naciones Unidas o que cooperan con ellas. UN والمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية تجمع قسما كبيرا من البلدان والمنظمات داخل اﻷمم المتحدة أو تلك التي تتعاون معها.
    Por otra parte, parece que los países desarrollados tienen sobre todo interés en explicar por qué cooperan, por qué se interesan en la desertificación y con quiénes cooperan. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحرص البلدان المتقدمة بالدرجة الأولى على شرح سبب تعاونها واهتمامها بالتصحر والجهات التي تتعاون معها.
    La descripción de la labor académica realizada por la Universidad en 1994 contiene también referencias a universidades, institutos de investigación y organizaciones no gubernamentales con los que la Universidad colabora en la realización de sus actividades. UN وتتضمن أيضا عروض اﻷعمال اﻷكاديمية لجامعة اﻷمم المتحدة إشارات إلى جامعات ومعاهد بحثية ومنظمات غير حكومية تتعاون معها الجامعة في تنفيذ تلك اﻷنشطة.
    Estamos siguiendo de cerca los empeños de los países africanos, y de la Organización de la Unidad Africana (OUA) —con la que Italia colabora activamente— en particular, para mejorar la capacidad de responder e intervenir en situaciones de crisis en su continente. UN إننا نتابع عن كثب مساعي البلدان اﻷفريقية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية التي تتعاون معها إيطاليا بشكل نشط على وجه الخصوص، لتحسين القدرة على الاستجابة لحالات اﻷزمات على قارتها والتدخل فيها.
    En cuanto al multilateralismo, el papel de las organizaciones regionales, conocedoras de situaciones particulares, retoma vigencia y es importante que la Organización universal coordine su trabajo con éstas y coopere con ellas cuando se den las condiciones y se reconozca la necesidad. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تقوم منظمتنا العالمية بتنسيق جهودها مع جهود تلك المنظمات وأن تتعاون معها عندما تكون الظروف مؤاتية لذلك، وعندما تكون هناك حاجة إلى مشاركتها.
    También se aprobó en principio la sugerencia de que el fondo se utilizara para complementar la capacitación o la experiencia de las personas que prestaban servicios en esferas relacionadas con el bienestar social de los niños en países en que cooperaba el UNICEF. UN كما وافق مبدئيا على اقتراح باستخدام الصندوق في تعزيز تدريب أو زيادة خبرة العاملين في المجالات المتصلة برعاية الطفولة في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف.
    El mandato del Comité sigue siendo válido, y todos los Estados Miembros deben cooperar con él en el cumplimiento de su programa de trabajo. UN وما زالت ولاية اللجنة صالحة، ويجب على جميع الدول الأعضاء أن تتعاون معها في برنامج عملها.
    Por consiguiente, la Relatora Especial insta a todos los gobiernos a que cooperen plenamente con ella en sus tareas. UN لذلك فإن المقررة الخاصة تدعو جميع الحكومات إلى أن تتعاون معها تعاونا كاملا فيما تضطلع به من جهود.
    6. La Comisión podrá pedir al Estado que haga una presentación que colabore con ella a fin de no prejuzgar cuestiones relativas al trazado de límites entre Estados con costas situadas frente a frente o adyacentes. UN ٦ - للجنة أن تطلب إلى الدولة مقدمة الطلب أن تتعاون معها من أجل كفالة عدم المساس بمسائل تتصل بتعيين الحدود بين الدول المتقابلة أو المتلاصقة.
    La Corte ha informado reiteradamente al Consejo de Seguridad de que el Gobierno del Sudán no está cooperando con la Corte. UN وقد أبلغت المحكمة المجلسَ مرارا بأن حكومة السودان لا تتعاون معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد