ويكيبيديا

    "تتعدى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más allá
        
    • exceder
        
    • superior a
        
    • más de
        
    • supera
        
    • exceda
        
    • superar
        
    • sólo
        
    • fuera
        
    • superan
        
    • de hasta
        
    • invadiendo
        
    • que trascienden
        
    • de más
        
    • excedan
        
    Te sientas aquí, planeando controlar una fuerza que está más allá de tu comprensión. Open Subtitles أنت تجلس هنا وتقوم بعمل تخطيط للسيطرة على القوة التي تتعدى فهمك
    La norma federal sobre aislamiento de presos establece que la permanencia máxima de un interno ahí no debe exceder los 19 días. Open Subtitles القوانين الفيدرالية الخاصة بالحبس الأنفرادى تنص على المدة القصوى لبقاء السجين في الحبس الانفرادى يجب الا تتعدى 19 يوم
    Al parecer, la cuantía de la deuda externa de la mitad de los países menos adelantados es igual o superior a sus respectivos PIB. UN ويبدو بالنسبة لنصف عدد هذه البلدان أن ديونها الخارجية تساوي أو تتعدى ناتجها المحلي اﻹجمالي.
    En este caso la prórroga no será de más de dos años; UN وفي هذه الحالة لا يجوز أن تتعدى فترة التمديد عامين؛
    Su importante contribución supera la de un socio de ejecución. UN فالمساهمة الضخمة التي تقدمها تلك المنظمات تتعدى مساهمة الشركاء المنفذين.
    La Misión o sus miembros estarían interesados en un plan integral que proporcione cobertura completa cuyo costo no exceda de: UN للبعثة و/أو أفرادها الرغبة في خطة شاملة تؤمن تغطية كاملة رئيسية على أن لا تتعدى تكلفتها ما يلي:
    La duración de la detención provisional no puede superar los 4 meses para los delitos y los 12 meses para los crímenes. UN ولا يجوز أن تتعدى مدة الحبس الاحتياطي أربعة أشهر بالنسبة للجنح و٢١ شهراً بالنسبة للجرائم.
    De resultas de ello, sólo un 15% de los graduados lo son en ciencias naturales. UN ونتيجة لذلك، لا تتعدى نسبة الخريجين في مجال العلوم الطبيعية ٥١ في المائة.
    Una delegación señaló que el documento sobre los déficit de recursos tenía repercusiones que iban mucho más allá de la cuestión de la movilización de recursos del FNUAP y manifestó que esperaba que fuera posible difundirlo ampliamente. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الورقة المتعلقة بحالات العجز في الموارد تترتب عليها آثار تتعدى مسألة حشد الموارد لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأعرب عن أمله في أن يمكن نشرها على نطاق واسع.
    Las obligaciones de los Estados van más allá de la mera firma de tratados multilaterales. UN إن التزامات الدول تتعدى مجرد التوقيع على المعاهدات متعددة اﻷطراف.
    Sin embargo, estamos convencidos de que esta tragedia medioambiental tiene los efectos que van más allá de los confines de la región. UN بيد أننا على قناعة بأن هذه المأساة البيئية ستترك آثارا تتعدى حدود المنطقة.
    En todo caso, su duración total no puede exceder de 30 días. UN وهي لا تتعدى في جميع اﻷحوال مدة ٠٣ يوما.
    El reglamento exige que los organismos que solicitan recursos del Fondo reembolsen la suma prestada dentro de un plazo concreto que no puede exceder de un año. UN وتنص التعليمات عل أن تقوم الوكالات التي تقترض من الصندوق برد المبلغ المقترض في غضون فترة محددة لا تتعدى عاما واحدا.
    Al parecer, la cuantía de la deuda externa de la mitad de los países menos adelantados es igual o superior a sus respectivos PIB. UN ويبدو بالنسبة لنصف عدد هذه البلدان أن ديونها الخارجية تساوي أو تتعدى ناتجها المحلي اﻹجمالي.
    Las repercusiones locales son limitadas e incluso los efectos de su enterramiento y encubrimiento en los sedimentos no afectan a una superficie superior a unos metros de ancho. UN ويظل أثرها في البيئة المحلية محدودا، بل إن آثارها المتمثلة في أنها تتسبب أثناء مدها وتغليفها في بعثرة الترسبات لا تتعدى مساحة عرضها متران.
    En cuanto a los profesores, no hay más de 15 mujeres en los distintos departamentos. UN ومن جهة الأساتذة، لا تتعدى نسبة النساء 15 في المائة في مختلف الأقسام.
    El nivel de impunidad es extraordinariamente elevado y la incidencia de la criminalidad supera a la media nacional. UN ومستوى الافلات من العقوبة عال فيها بشكل استثنائي حيث تتعدى أحداث اﻹجرام المتوسط السائد في البلد كله.
    El Alto Comisionado puede hacer asignaciones con cargo al Fondo de Emergencia por una suma máxima de 25 millones de dólares al año, en la inteligencia de que la cantidad asignada por cada situación de emergencia no exceda de 8 millones de dólares. UN ويجوز للمفوض السامي أن يخصص من صندوق الطوارئ مبالغ يصل مجموعها إلى ٢٥ مليون دولار سنويا بشرط ألا تتعدى أي حالة طوارئ واحدة مبلغ ٨ ملايين دولار.
    Este plazo no podrá superar la duración de la reunión en que se someta la decisión al Consejo de Miembros. UN ولا يجوز أن تتعدى هذه المهلة فترة انعقاد الدورة التي يعرض فيها القرار على مجلس الأعضاء.
    Se cree que actualmente sólo tiene empleo el 20% de la fuerza de trabajo femenina en el sector de la salud. UN ويعتقد أن نسبة الموظفات حاليا من مجموع القوى اﻷنثوية العاملة في قطاع الصحة لا تتعدى ٢٠ فى المائة.
    Sin embargo, la cuestión está claramente fuera de las competencias de su Departamento. UN بيد أنه من الواضح أن هذه المسألة تتعدى مسؤوليات إدارته.
    Comprende 100 bloques que miden aproximadamente 10 km por 10 km cada uno, pero que no superan los 100 km2. UN ويشمل 100 قطعة يبلغ طول ضلع كل منها حوالي 10 كيلومترات، ولا تتعدى مساحتها 100 كيلومتر مربع.
    Sin embargo, si no se pudiera determinar el valor de la mercadería, se impondrá una multa de hasta 500.000 ringgit o una pena de hasta cinco años de prisión, o ambas cosas. UN ولكن، إذا تعذَّر التثبت من قيمة السلع فقد تصل العقوبة إلى غرامة لا تتجاوز 000 500 رينغت أو بالسجن مدة لا تتعدى 5 سنوات أو العقوبتين معا.
    Bueno, yo soy el dueño de este terreno, lo que significa que está invadiendo propiedad privada. Open Subtitles أنا مالك هذه الأرض، وهذا يعني أنكَ تتعدى على ملكيّة خاصة..
    Numerosos gobiernos y organizaciones no gubernamentales han dictado reglamentos y directrices para los productos de pescado, que trascienden sus fronteras. UN كما أصدر كثير من المنظمات الحكومية وغير الحكومية أنظمة ومبادئ توجيهية تتصل بالمنتجات السمكية تتعدى حدود هذا البلد.
    No se graban con contribuciones los elementos del sueldo que excedan de 126.000 francos suizos. UN ولا تدفع اشتراكات عن عناصر المرتبات التي تتعدى 000 126 فرنك سويسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد