ويكيبيديا

    "تتعرض له المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra las mujeres
        
    • sufren las mujeres
        
    • son víctimas las mujeres
        
    • es objeto la mujer
        
    • padecen las mujeres
        
    • afectan a las mujeres
        
    • son objeto las mujeres
        
    El presente informe se fija especialmente en la violencia ejercida por los hombres contra las mujeres. UN ويتناول هذا التقرير بوجه خاص العنف الذي تتعرض له المرأة من الرجل.
    El Comité también expresa su profunda preocupación por la violencia contra las mujeres perpetrada mediante asesinatos por razones de honor. UN 193 - وتساور اللجنة بالغ القلق إزاء العنف الذي تتعرض له المرأة في صورة قتل لدواعي الشرف.
    En 1998, el Defensor del Pueblo y el Consejo General del Poder Judicial elaboraron sendos informes sobre la violencia que sufren las mujeres. UN في سنة 1998، قام كل من المدعي العام والمجلس العام للسلطة القضائية بإعداد تقرير عن العنف الذي تتعرض له المرأة.
    Es difícil no señalar la gran discriminación que sufren las mujeres al entrar en el mercado de trabajo debido a la inactividad y al desempleo. UN ومن الصعب تجاهل التمييز الكبير الذي تتعرض له المرأة لدى ولوجها سوق العمل بسبب ظروف الركود والبطالة.
    42. Causa mucha preocupación la violencia de la que a menudo son víctimas las mujeres. UN ٤٢ - والعنف الذي كثيرا ما تتعرض له المرأة يبعث على بالغ القلق.
    El Relator Especial reitera asimismo la recomendación del Seminario de 1984 de que se haga un estudio acerca de la discriminación de que es objeto la mujer, precisamente por su condición femenina, en el ámbito de las Iglesias y las religiones. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد التوصية المقدمة في حلقة التدارس المعقودة في عام ٤٨٩١ بإنجاز دراسة عن نوع التمييز الذي تتعرض له المرأة ولا سيما من جراء مركزها كمرأة في إطار الكنائس أو اﻷديان.
    Por último, la delegación debería describir las medidas que el Gobierno está adoptando para erradicar la violencia específicamente sexista que padecen las mujeres. UN واختتمت كلمتها قائلة إن الوفد ينبغي أن يبين ما تقوم به الحكومة للقضاء على العنف المتصل خصيصا بالجنس الذي تتعرض له المرأة.
    Indiquen las medidas aplicadas para eliminar la violencia de género contra las mujeres y las niñas en los campamentos de desplazados internos. UN ويرجى ذكر التدابير المتخذة للقضاء على العنف الجنساني الذي تتعرض له المرأة والفتاة في مخيمات المشردين داخلياً.
    APARTADO 14: La discriminación contra las mujeres de las zonas rurales UN البند 14: التمييز الذي تتعرض له المرأة الريفية
    130. El elemento más particularizado en la violencia contra las mujeres bajo custodia es la sexualización de la tortura. UN ٠٣١- وأشد العناصر تخصيصاً وانتقائية في العنف الذي تتعرض له المرأة أثناء الحراسة هو التعذيب القائم على الجنس.
    820. Gracias a su Dependencia de Servicios a las Víctimas, el Departamento del Solicitor General financia y administra una gama de programas que, en su totalidad o en parte, tratan de combatir la violencia contra las mujeres. UN 820 - ومن خلال وحدة خدمات المجني عليهم التابعة لدائرة المحامي العام، تقوم الدائرة المذكورة بتمويل وإدارة سلسلة من البرامج التي توجَّه، كليا أو جزئيا، نحو التصدي للعنف الذي تتعرض له المرأة.
    Además, la atención puesta en la violencia intrafamiliar desdibujó otras formas de violencia como la violación sexual que se ejerce contra las mujeres con discapacidad y adultas mayores. UN ويضاف إلى ذلك أن الاهتمام المبدي تجاه العنف العائلي حجب أشكالا أخرى من العنف، كالعنف الجنسي الذي تتعرض له المرأة المعوقة والمرأة البالغة.
    La violencia que sufren las mujeres puede ser de varios tipos: UN ويمكن للعنف الذي تتعرض له المرأة أن يتخذ عدة صور:
    También preocupa al Comité la discriminación que sufren las mujeres por motivos de edad, lo cual dificulta su incorporación o reincorporación en la vida activa. UN ويساورها كذلك القلق حيال التمييز الذي تتعرض له المرأة من ناحية السن، مما يجعل من الصعب عليها أن تدخل سوق العمل أو أن تعود إليه ثانية.
    También preocupa al Comité la discriminación que sufren las mujeres por motivos de edad, lo cual dificulta su incorporación o reincorporación en la vida activa. UN ويساورها كذلك القلق حيال التمييز الذي تتعرض له المرأة من ناحية السن، مما يجعل من الصعب عليها أن تدخل سوق العمل أو أن تعود إليه ثانية.
    La forma más común de violencia que sufren las mujeres es la violencia en que el agresor es su pareja, la cual suele ocasionarles lesiones y, a veces, la muerte. UN ١١٦ - وعنف العشير أكثر ما تتعرض له المرأة من أشكال العنف، وهو عنف يؤدي أحيانا إلى إصابات بل يفضي إلى الوفاة في أحيان أخرى.
    48. Las organizaciones femeninas haitianas publican regularmente cifras alarmantes sobre la violencia sexual de que son víctimas las mujeres. UN 48- وتصدر عن المنظمات النسائية في هايتي بصورة منتظمة أرقام مفزعة تتعلق بالعنف الجنسي الذي تتعرض له المرأة.
    Desde la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General han adoptado resoluciones relativas a las variadas formas de violencia de las que son víctimas las mujeres en diversas circunstancias. UN ومنذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، اعتمدت قرارات تتصل بمختلف أشكال العنف الذي تتعرض له المرأة في سياقات مختلفة من جانب لجنة مركز المرأة، ولجنة حقوق الإنسان ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    424. Se desconocen la magnitud y la naturaleza de la violencia y los malos tratos de que es objeto la mujer rural. UN 424 - وليس من المعروف مدى وطبيعة ما تتعرض له المرأة الريفية من عنفٍ وسوء معاملة.
    402. Si bien acoge con satisfacción la creación del Instituto Salvadoreño para el Desarrollo de la Mujer (ISDEMU) en 1996, el Comité observa con preocupación la discriminación que padecen las mujeres en El Salvador, que se ve perpetuada por los prejuicios y condiciones sociales tradicionales, a pesar del considerable número de instrumentos jurídicos y programas adoptados por el Estado Parte. UN 402- وإذ ترحب اللجنة بإنشاء المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة عام 1996، فإنها تلاحظ بقلق التمييز الذي تتعرض له المرأة في السلفادور، والذي تديمه نزعات التحامل والظروف الاجتماعية التقليدية رغم العدد الهائل من الصكوك القانونية والبرامج التي اعتمدتها الدولة الطرف.
    No obstante, las crisis económicas se limitan a acentuar las desigualdades y desventajas estructurales existentes que afectan a las mujeres. UN لكن الأزمات الاقتصادية لم تؤدِّ سوى إلى إبراز ما تتعرض له المرأة حالياً من أشكال هيكلية لعدم المساواة والحرمان.
    Como se mencionó anteriormente, las desventajas de que son objeto las mujeres se originan en las costumbres y actitudes sociales. UN وكما ذكرنا من قبل، فإن الحرمان الذي تتعرض له المرأة ينبع من المعتقدات والاتجاهات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد