:: Aumentar la proporción de jóvenes con acceso a una información precisa y amplia sobre salud reproductiva y a los servicios correspondientes; | UN | :: زيادة نسبة الشباب الذين تتاح لهم سُبل الحصول على معلومات وخدمات دقيقة وشاملة تتعلق بالصحة الإنجابية؛ |
En varios informes se menciona un programa nacional de salud materna y campañas sobre la salud reproductiva y la planificación de la familia. | UN | وتشير تقارير عديدة إلى وجود برنامج وطني لصحة اﻷم، مع حملات تتعلق بالصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة. |
La tasa de uso de anticonceptivos también es útil para conocer los progresos hacia el logro de otros objetivos relacionados con la salud, el género y la pobreza. | UN | ويُفيد معدل انتشار موانع الحمل أيضا في تتبع التقدم المحقق نحو غايات أخرى تتعلق بالصحة والشؤون الجنسانية والفقر. |
Las normas apropiadas en materia de salud, seguridad, medio ambiente y protección del consumidor son otro ejemplo de los mecanismos de control necesarios. | UN | والحاجة الى وجود معايير ملائمة تتعلق بالصحة والسلامة والبيئة والمستهلك هي مثال آخر على الضوابط الضرورية. |
Se están adoptando iniciativas relacionadas con la salud en otros órganos internacionales, así como en marcos nacionales y regionales. | UN | وهناك مبادرات تتعلق بالصحة تُتخذ في عدد من الهيئات الدولية كما في السياقين الإقليمي والوطني. |
Parecería más adecuado colocar el último párrafo del artículo 28 junto a otras disposiciones relativas a la salud. | UN | ومن اﻷنسب أن توضع الفقرة اﻷخيرة من المادة ٨٢ مع أحكام أخرى تتعلق بالصحة. |
Desde hace 25 años, IHAN trabaja con las mujeres rurales en proyectos sobre el terreno en la esfera de la salud y la educación. | UN | وقد عملت الشبكة لفترة 25 سنة مضت مع المرأة الريفية من خلال مشاريع ميدانية تتعلق بالصحة والتعليم. |
Se emitieron boletines semanales sobre salud y seguridad en el trabajo. | UN | أذيعت أسبوعيا إرشادات تتعلق بالصحة والسلامة المهنيتين. |
Las organizaciones no gubernamentales internacionales también han hecho lo propio, y desde la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo han promovido numerosas políticas y programas sobre salud y mortalidad en los países en desarrollo. | UN | كذلك قدمت المنظمات غير الحكومية الدولية مساهمات كبيرة؛ فمنذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قدمت هذه المنظمات سياسات وبرامج عديدة تتعلق بالصحة والوفيات في البلدان النامية. |
El Departamento de Trabajo se está planteando actualmente una revisión de la legislación para incluir el acoso sexual en el trabajo y otras disposiciones más concretas en una ley sobre salud y seguridad en el trabajo. | UN | وتنظر دائرة العمل حالياً في مراجعة التشريع ليشمل التحرش الجنسي في الوظيفة وأحكاماً أكثر تحديداً تتعلق بالصحة والسلامة المهنيتين. |
Entre las políticas y medidas fundamentales previstas en el Plan figura la elaboración de leyes y reglamentos sobre la salud genésica y los derechos de la mujer. | UN | وكان من أهم السياسات والإجراءات التي نصت عليها الخطة تطوير القوانين والأنظمة التي تتعلق بالصحة الإنجابية وحقوق المرأة. |
Los servicios propuestos irán del apoyo psicológico a la inserción profesional, pasando por consejos sobre la salud y la educación de los niños. | UN | وستتراوح الخدمات المقترحة بين الدعم النفسي والإدماج المهني، مرورا بنصائح تتعلق بالصحة وتربية الأطفال. |
El Comité recomienda que el Estado parte establezca servicios de salud reproductiva para las mujeres y ponga en práctica programas de educación sobre la salud reproductiva y sexual. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة خدمات الصحة الإنجابية للنساء وتنفيذ برامج تثقيفية تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Como resultado de las diferentes condiciones económicas actuales, muchos problemas relacionados con la salud, la educación y el bienestar social siguen siendo cuestiones críticas. | UN | ونتيجة للأحوال الاقتصادية هذه الأيام تظل مشاكل كثيرة تتعلق بالصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية، ضمن القضايا الحيوية. |
Al autor le cabe la posibilidad de solicitar la entrada en Nueva Zelandia por motivos humanitarios relacionados con la salud mental de su nieto. | UN | ومن المتاح لصاحب البلاغ التماس الدخول إلى نيوزيلندا على أسس إنسانية تتعلق بالصحة النفسية لحفيده. |
Hay también material de lectura extraescolar sobre otros temas relacionados con la salud, que contienen información práctica para los alumnos. | UN | وهناك أيضا مواد مطالعة للتعليم غير الرسمي تشمل مواضيع أخرى تتعلق بالصحة وتتضمن معلومات عملية لطلاب التعليم غير الرسمي. |
Tampoco se ha respondido a la pregunta relativa a los mensajes en materia de salud pública dirigidos a la comunidad homosexual. | UN | ولاحظ أنه لم تتم الإجابة أيضا عن السؤال بشأن تبليغ رسائل تتعلق بالصحة العامة إلى مجتمع المثليين. |
Existen ejemplos de intervenciones en materia de salud y de salud mental sensibles con la cultura para garantizar la sostenibilidad en las comunidades rurales. | UN | وهناك أمثلة لتدخلات حساسة تتعلق بالصحة والصحة العقلية لضمان الاستدامة في نطاق المجتمعات المحلية الريفية. |
Los programas de la organización tienen como objetivo erradicar la pobreza, apoyar el desarrollo y abordar las cuestiones relacionadas con la salud, el bienestar, el empleo y la educación. | UN | يهدف برنامج المنظمة إلى القضاء على الفقر ودعم التنمية ومعالجة قضايا تتعلق بالصحة والرفاه والعمالة والتعليم. |
En sus artículos 24 y 25 figuran disposiciones específicas relativas a la salud. | UN | وتتضمن المادتان ٤٢ و٥٢ أحكاماً محددة تتعلق بالصحة. |
Incluye secciones sobre cuidado y atención continua de la salud, educación y capacitación, participación y contratación, y alojamiento y empleo. | UN | وهو يشمل بنودا تتعلق بالصحة والرعاية المستمرة، والتعليم والتدريب، والمشاركة والحوار وأماكن الإقامة والتوظيف. |
Así pues, esas baldosas no suponen ningún riesgo para la salud y la seguridad del personal, los delegados ni los visitantes del complejo. | UN | لذلك، فإن بلاط الأرضية هذا لا يفرض أي مخاطر تتعلق بالصحة أو السلامة على الموظفين والوفود والزوار في المجمع. |
Seguidamente se ofrecen otros datos relativos a la salud mental en Israel. | UN | وفيما يلي بيانات إضافية تتعلق بالصحة العقلية في إسرائيل. |
:: Obtención de información en relación con la salud o con servicios médicos | UN | :: الحصول على معلومات تتعلق بالصحة أو بخدمات صحية |
Añadieron que sería útil disponer de información demográfica y relacionada con la salud más actualizada. | UN | وأضافت أنه من المفيد أن يكون هناك المزيد من المعلومات الديمغرافيه الحديثه بالإضافة إلى معلومات تتعلق بالصحة. |
Pese a que se dispensan algunos servicios básicos, entre ellos, atención de salud y escolaridad, se registran problemas de higiene en el campamento, debido a la escasez del suministro de agua y de electricidad. | UN | ورغم توفير بعض الخدمات اﻷساسية، بما في ذلك الرعاية الصحية والتعليم، فإن هناك مشاكل تتعلق بالصحة العامة في المخيم، نتيجة لسوء إمدادات المياه والكهرباء. |