ويكيبيديا

    "تتعلق بالعنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la violencia
        
    • de violencia
        
    • relacionados con la violencia
        
    • relativas a la violencia
        
    • relacionadas con la violencia
        
    • sobre violencia
        
    • relativos a la violencia
        
    • contra la violencia
        
    • relativa a la violencia
        
    • en relación con la violencia
        
    • con respecto a la violencia
        
    • por violencia
        
    • de la violencia
        
    • relativo a la violencia
        
    • la violencia en
        
    Noruega también apoya la propuesta de que se elabore un proyecto de convención del Consejo Europeo sobre la violencia contra la mujer. UN وأيدت النرويج أيضا مقترحا بشأن مشروع اتفاقية للمجلس الأوروبي تتعلق بالعنف ضد المرأة، وهي تسهم حاليا في هذا المقترح.
    Por este motivo, el Gobierno ha lanzado recientemente el plan de acción sobre la violencia contra la mujer centrado ante todo en las minorías étnicas. UN ولهذا السبب، شرعت الحكومة مؤخرا في خطة عمل تتعلق بالعنف ضد النساء، مع التركيز على الأقليات العرقية.
    Si no se han presentado casos de violencia sexual corresponde al Ministerio de Justicia la responsabilidad de explicar por qué. UN وإن لم ترفع دعاوى تتعلق بالعنف الجنسي، فإنه يقع على عاتق وزارة العدل عبء بيان أسباب ذلك.
    Este Consejo no tramita denuncias individuales y, por lo tanto, no se ocupa de casos concretos de violencia en el hogar. UN ولا يقوم هذا المجلس بمعالجة شكاوى فردية، ومن ثم فإنه لا ينظر في قضايا محددة تتعلق بالعنف المنزلي.
    Los participantes trataron temas específicos relacionados con la violencia armada, incluidos los jóvenes, el género y la violencia urbana y rural. UN وناقش المشاركون مواضيع محددة تتعلق بالعنف المسلح، بما في ذلك الشباب ونوع الجنس والعنف في المناطق الحضرية والريفية.
    En Armenia se estaba preparando un proyecto de ley sobre migración laboral, con varias disposiciones relativas a la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وتعكف أرمينيا على صوغ قانون لتنظيم هجرة العمالة يتضمن أحكاما تتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    Por último, el plan nacional de acción para la infancia, actualmente sometido a examen para su aprobación, incorpora cuestiones relacionadas con la violencia contra las niñas. UN وأخيراً فخطة العمل الوطنية للأطفال، وهي قيد الدراسة للموافقة عليها، تتضمن قضايا تتعلق بالعنف ضد صغار الفتيات.
    Italia organizó cursos sobre violencia contra las mujeres y los menores en la academia policial. UN وقامت إيطاليا بتنظيم دورات دراسية في كلية الشرطة تتعلق بالعنف ضد المرأة والقصّر.
    La estrategia nacional de Marruecos incluía la preparación de estudios científicos sobre la violencia específicamente sexual. UN وتشمل استراتيجية المغرب الوطنية إجراء دراسات علمية تتعلق بالعنف حسب الجنس.
    Muchos países han introducido leyes sobre la violencia de género, pero con frecuencia éstas no se aplican. UN وقد سنت بلدان عديدة قوانين تتعلق بالعنف القائم على أساس نوع الجنس، ولكن هذه القوانين غالبا لا تنفذ.
    Al menos 25 países de todas las regiones del mundo han aprobado planes de acción específicos sobre la violencia contra la mujer. UN كما اعتمد 25 بلدا على الأقل من أنحاء العالم خطط عمل محددة تتعلق بالعنف ضد المرأة.
    El UNICEF procederá ahora a elaborar indicadores sobre la violencia ejercida contra los niños y las peores formas del trabajo infantil. UN وستعالج اليونيسيف الآن وضع مؤشرات تتعلق بالعنف ضد الأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Ejemplos de iniciativas específicas sobre la violencia contra la mujer UN أمثلة على مبادرات محددة تتعلق بالعنف ضد المرأة
    En 2007, la UNAMA recibió más de 2.000 denuncias de violencia por motivos de género. UN وفي عام 2007 تلقت البعثة أكثر من 000 2 شكوى تتعلق بالعنف الجنساني.
    Se registraron 2.232 casos de violencia sexual, de los cuales el 57% de las víctimas tenían menos de 19 años de edad. UN وكانت هناك 232 2 قضية تتعلق بالعنف الجنسي، وكان 57 في المائة من الضحايا دون التاسعة عشر من العمر.
    La delegación respondió que existían disposiciones legislativas que preveían la intervención judicial en caso de maltrato u otro tipo de violencia contra los niños. UN وردّ الوفد بأن هناك تشريعاً يتيح التدخل القضائي في حالة إساءة معاملة الأطفال أو حالات أخرى تتعلق بالعنف ضد الأطفال.
    Hasta la fecha, ha participado igual porcentaje de hombres y mujeres, y los módulos de capacitación han incluido temas relacionados con la violencia en el hogar. UN وبلغ عدد المتدربين حاليا 50 امرأة مقابل 50 رجلا، وتضمنت نماذج التدريب قضايا تتعلق بالعنف المنـزلي.
    Durante el citado período se realizan programas relacionados con la violencia contra la mujer, como actividades dirigidas a sensibilizar a la sociedad acerca de este problema. UN وخلال هذه الفترة، تقدم برامج تتعلق بالعنف ضد المرأة، من قبيل الأنشطة الرامية إلى زيادة وعي المجتمع بالعنف ضد المرأة.
    En 2005, la Cámara Baja del Parlamento de la India y los legisladores de Bulgaria aprobaron leyes relativas a la violencia en el hogar. UN وفي عام 2005، اعتمد مجلس النواب في الهند والمشرعون في بلغاريا قوانين تتعلق بالعنف الأسري.
    No obstante, el Brasil expresó preocupación respecto de las cuestiones relacionadas con la violencia de género y los migrantes. UN بيد أن البرازيل أعربت عن قلقها بشأن مسائل تتعلق بالعنف الجنساني وبالمهاجرين.
    Se está desarrollando una política sobre violencia de género y violencia sexual, con la idea de atender los casos pertinentes en forma ininterrumpida. UN ويجري وضع سياسة تتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس والعنف الجنسي للتصدي لهذه الحالات على مدار الساعة.
    Las disposiciones del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales también se han aplicado en casos relativos a la violencia contra la mujer. UN وطُبِّقَت كذلك أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في حالات تتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Para combatir la discriminación contra la mujer, se habían celebrado consultas a fin de elaborar leyes contra la violencia de género. UN ولمكافحة التمييز ضد المرأة، أجريت مشاورات من أجل وضع تشريعات تتعلق بالعنف الجنساني.
    :: Se redacte una nueva convención internacional de las Naciones Unidas relativa a la violencia por razón de género. UN :: صياغة اتفاقية دولية جديدة للأمم المتحدة تتعلق بالعنف الجنساني.
    El Consejo de Expertos ya ha presentado algunas enmiendas del Código Penal en relación con la violencia contra la mujer o dentro de la familia, incluida una propuesta de que la violencia en la familia sea definida como delito específico. UN ومجلس الخبراء قدم بالفعل بعض المقترحات لإدخال تغييرات في قانون العقوبات تتعلق بالعنف ضد المرأة أو في الأسرة، بما في ذلك اقتراح بتحديد العنف في الأسرة بأنه جريمة معيَّنة.
    Varios Estados Partes han ratificado una convención regional relativa a la violencia contra la mujer y se ha introducido legislación con respecto a la violencia contra la mujer en el hogar, y que hace punible la violación marital. UN وصدقت عدة دول أطراف على اتفاقية إقليمية تتعلق بالعنف ضد المرأة، وسنت تشريعات تتعلق بالعنف ضد المرأة في نطاق اﻷسرة وتجريم الاغتصاب الزوجي.
    En el 2004 se atendieron 11.396 llamadas: 6.764 por violencia psicoemocional; 4.031 física; 1.704 financiera; 1.574 sexual; 722 laboral; y 285 institucional. UN وفي عام 2004 كان هناك ردّ على 396 11 مكالمة: منها 764 6 مكالمة تتعلق بالعنف النفسي والانفعالي؛ و 031 4 بالعنف البدني؛ و 704 1 بالعنف المالي؛ و 574 1 بالعنف الجنسي؛ و 722 بالعنف في العمل؛ و 285 بالعنف المؤسسي.
    En 1993 se celebró una conferencia nacional de hombres para examinar el problema concreto de la violencia en la familia. UN وعقد في عام ١٩٩٣ مؤتمر وطني للرجال لمناقشة قضايا محددة تتعلق بالعنف اﻷسري.
    Además, la comisión ha recomendado que el interrogatorio relativo a la violencia contra la mujer figurara en los exámenes de la Junta Médica de Israel para los médicos, enfermeros y personal paramédico. UN وبالاضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة بإدراج أسئلة تتعلق بالعنف الموجﱠه ضد المرأة في الامتحانات التي يجريها المجلس الطبي اﻹسرائيلي لﻷطباء والممرضات والمساعدين الطبيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد